LoveRead.info » Книги » Классика » Атоллы - Ацуси Накадзима

Атоллы - Ацуси Накадзима

Книгу Атоллы - Ацуси Накадзима читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

9 0 10:00, 08-01-2026
Атоллы - Ацуси Накадзима
08 январь 2026

Книга Атоллы - Ацуси Накадзима читать онлайн бесплатно без регистрации

«Атоллы» – сборник малой прозы японского писателя Накадзимы Ацуси (1909-1942), чье творчество сочетает глубокую философскую медитацию с тонким поэтизмом. В издание вошли два цикла произведений: «Истории Южных островов» и «Атоллы», где автор, отталкиваясь от личного опыта пребывания в Микронезии в 1941 году, возводит хрупкие мосты между временами и мироощущениями. Накадзима, известный своим переосмыслением китайских легенд, здесь обращается к колониальной тематике, исследуя столкновение культур и природу власти. Первый цикл, «Истории Южных островов», включает притчи и рассказы, вдохновленные местными мифами и преданиями и переплетающиеся с бытом островитян. Второй, «Атоллы», представляет собой лирический дневник странствий, где путевые заметки трансформируются в философские эссе. Проза Накадзимы лаконична и детализированна, а его взгляд – одновременно отстраненный и проникновенный – делает эти тексты уникальными свидетельствами эпохи.

    1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
    Перейти на страницу:
    часть фронтонов а-бай; церемония изгнания из вновь построенных а-бай враждебных человеку сил; также, согласно этнографу Сомэки Ацуси (ссылающемуся на материалы Хидзикаты Хисакацу), – недоброе божество, которое было побеждено людьми, после чего стало охранять их от злых духов.

    Менголь (пал. mengol) – женщины, которые поселяются в а-бай чужой деревни и сожительствуют с местными мужчинами; а также сама практика проходящего между селениями обмена молодыми женщинами. Считается, что изначально женщин могли умыкать из родных деревень в ходе вооруженных столкновений или забирать в качестве дани, взимаемой с побежденной стороны; с течением времени их стали отправлять к соседям – за щедрым вознаграждением – собственные односельчане.

    Мерредер, или мерредель (пал. merreder, merredel), – правитель, глава, вождь.

    Месеи (пал. mesei) – участок земли, засаженный таро.

    Мур (пал. mur) – пиршество, церемония, празднество.

    Нгира (пал. ngira) – форма обращения к мужчинам; употребляется перед личными и родовыми именами, а также титулами.

    Обехад (пал. obechad) – легендарный бог/богиня.

    Ойлилаоль (пал. oiliaol) – обустроенное место для отдыха и развлечений.

    Олик (пал. olik) – летучая лисица пелевенсис (Pteropus pelewensis); нависающая над входом в а-бай поперечная балка, на которой традиционно изображается летучая лисица.

    Онгор (пал. ongor) – пандан (Pandanus) либо ананас (Ananas).

    Рубак (пал. rubak) – старейшина, вождь; старик.

    Сехосех (пал. sechosech) – белая крачка (Gygis alba).

    Титимель (пал. titimel) – традиционный десерт, представляющий собой шарики, скатанные из смеси тапиоки (маниокового саго) и сахара.

    Удоуд (пал. udoud) – деньги. Так называют бусины определенного размера, формы и цвета из стекла или керамики, имеющие для палаусцев большую культурную и материальную ценность; при этом первая отражена в местной мифологии, а вторая заметно варьируется в зависимости от параметров (вида) и качества исполнения конкретной бусины, а также ее «истории».

    Укалл (пал. ukall) – общее название некоторых деревьев рода сериантес семейства бобовых (в частности, сериантеса крупноцветкового, иначе альбиции крупноцветковой; Serianthes grandiflora / Albizia grandiflora).

    Улад (пал. chulad) – земляной червь (Lumbricina).

    Уленганг (пал. ulengang) – дом духов; располагавшаяся возле дома семьи небольшая постройка, которая воспроизводила черты конструкции а-бай и использовалась как место для подношения кушаний предкам.

    Уум (пал. uum) – кухня.

    Хеос (пал. cheos) – солнце.

    Хэррирс (пал. cherrirs) – яркое проявление чувства собственности в отношении супруга, ревности.

    Эбиль (пал. chebil) – слово, которое используется в составе сложных вариантов именования и титулования и буквально означает «женщина».

    Яус (пал. iaus) – полосатая рыба-каторжник. Название, которое используется, как можно заключить, для именования рыб нескольких видов, сходных прежде всего наличием ярких черно-белых или черно-желтых полос на теле (таких, как микрокант полосатый, Microcanthus strigatus, и восточный ленточный сладкогуб, Plectorhinchus vittatus).

    Словарь встречающихся в тексте японских слов

    Анко – сладкая паста из уваренной с сахаром или медом красной фасоли. Используется (чаще всего как начинка) во многих японских сладких блюдах.

    Аппаппа – разновидность распространенной в Японии женской летней одежды наподобие длинной рубахи или прямого платья из легкой и простой (чаще хлопковой) ткани.

    Арарэ (сокр. от арарэ-моти) – разновидность японских снеков: небольшие жареные шарики из рисовой муки, ассоциирующиеся у японцев с ледяной крупой (именно так переводится с яп. арарэ).

    Дзё – мера площади, равная примерно 1,65 м2.

    Дзябисэн – одно из именований сансина, трехструнного щипкового музыкального инструмента, попавшего в XIV веке из Китая на острова Рюкю и послужившего прообразом распространившегося позже, в XVI–XVII веках, по территории Японии сямисэна.

    Кан – мера веса, равная примерно 3,75 кг.

    Кумадори – принятый в театре кабуки особый актерский грим, который визуально создает эффект надетой на лицо маски.

    Кэн – мера длины, равная примерно 1,81 м.

    Магатама – изогнутые в виде запятой бусины (чаще из драгоценных каменей, реже – металлов, стекла, керамики), известные на Японских островах с эпохи Дзёмон (13 000–300 годы до н. э.) и до сих пор почитающиеся в качестве обережных предметов.

    Нанива-буси – жанр традиционного для Японии повествовательного пения под аккомпанемент сямисэна, а также относящиеся к этому жанру композиции.

    О́ни – сверхъестественные существа японской мифологии, демоны.

    Сасими – блюдо японской кухни; нарезанные тонкими ломтиками морепродукты или мясо; употребляются сырыми, с легким гарниром, приправами и соусами.

    Синай – бамбуковый спортивный снаряд, заменяющий во время занятий кэндо (современным японским фехтованием) настоящий меч.

    Сун – мера длины, равная примерно 3,03 см.

    Сэн – денежная единица, мелкая монета достоинством в одну сотую иены.

    Сяку – мера длины, равная примерно 30,3 см.

    Тё – мера длины, равная примерно 109 м.

    Тимаки – блюдо японской кухни, разновидность лакомства: сладкие рисовые колобки, завернутые в листья бамбука.

    Фундоси – традиционное японское нижнее белье, представляющее собой длинную ленту ткани, которая определенным образом оборачивается вокруг тела.

    Хацумодэ («первое паломничество») – первое в году посещение синтоистского святилища.

    Хиномару («солнечный круг») – описательное именование флага Японии.

    Екатерина Юдина

    Примечания

    1

    Личные имена приводятся в соответствии с принятым в Японии порядком: сначала фамилия, затем имя. – Здесь и далее – примеч. пер.

    2

    Из «Фрагмента 9» черновых набросков Накадзимы Ацуси.

    3

    Туситала в переводе с самоанского означает «рассказывающий истории». Так обитатели островов Самоа называли Роберта Льюиса Стивенсона.

    4

    К анализу образовательной политики, проводившейся японскими властями на мандатных территориях, обращаются многие исследователи, в том числе при освещении определенных фактов биографии Накадзимы Ацуси, с привлечением текстов его произведений в качестве дополнительных источников. Среди прочих можно назвать, например, работы Миты Маки, Мориоки Дзюнко, Сугиоки Аюми, Ян Ю (большинство исследований по теме публикуется в настоящее время на японском языке).

    5

    За примерами можно обратиться к работам Роберта Томаса Тьерни, Накамуры Кадзуэ, Нисихары Дайскэ, Судо Наото, Клемена Сеницы и других исследователей.

    6

    Из письма Накадзимы Ацуси жене Таке, датированного 9 ноября 1941 года.

    7

    Микронезийские рассказы и очерки Накадзимы Ацуси – как и прочие его произведения – обласканы вниманием: составляются общие обзоры, анализируются отдельные тексты. Приведем для примера имена лишь некоторых авторов, публикующих работы такого рода: Нагаи Хироси, Накаходо Масанори, Сасаки Митиру, Хасимото Масаси, Ляо Сю-Цзюань, Чэнь Дзяминь, Ян Ю, Бова Элио, Нобуко Мияма Окнер. О позднем творчестве Накадзимы Ацуси писал Дональд Кин (Dawn to the West. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1984). Отдельные исследования посвящаются людям, сыгравшим определенную роль в жизни писателя, – Хидзикате Хисакацу, Марии Гиббон. Среди подобных работ можно отметить книгу профессора Кавадзи Юки, изданную сразу на двух языках, японском и английском (Nakajima Atsushi’s “Mariyan” And Maria Gibbon, Its Inspiration. Japan: Minato No Hito, 2014).

    1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки