«Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского - Йоргос Сеферис
Книгу «Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского - Йоргос Сеферис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
76 0 23:06, 05-03-2026Книга «Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского - Йоргос Сеферис читать онлайн бесплатно без регистрации
Йоргос Сеферис – выдающийся греческий литератор, известный прежде всего как поэт (в 1963 году он удостоен Нобелевской премии в области поэзии), а также как блестящий эссеист и автор оригинального «романа» «Шесть ночей на Акрополе».Эссе «“Глоссы” у Артемидора Далдианского» посвящено вопросам функционирования поэтического воображения и написано на основе наблюдений над трудом «Толкование сновидений», составленным в конце II века н.э., изданным в 1518 году, пользовавшимся большой популярностью в Европе и получившим высокую оценку З. Фрейда: «Артемидор из Далды обогатил нас самой полной и самой тщательной обработкой сновидений, известной в греко-римском мире… Лучший пример толкования сновидения, дошедший до нас из античности, основывается на игре слов, которую приводит Артемидор».
Ищут руки людей наощупь, они же во сне погибают,
Под корою великой сна…
как писал я тогда. Я упорно задавался вопросом, с каким бодрствованием и в какой сонливости трудится человечество над тем, что происходит в мире. Сонливости я находил много, бодрствования мало. В эту малую часть нашей жизни, в сны нашего бодрствования перенесены наши кошмары.
И еще одно слово. Когда я приводил в порядок эти бумаги, на память мне пришел стих Птохопродрома:
Я ночью зрел видения – как будто пеламиды.
Я тут же глянул в наш сонник, чтобы увидеть, как истолковывается это «видение» (так когда-то называли сновидение, так называют его иногда в народе до сих пор), и вот что я нашел:
«Все рыбы, подобные чешуйчатым, но не имеющие чешуи, а именно … пеламида, … означают несбывшиеся надежды» (132, 7).
Я полагаю, что полученный мной ответ относительно сна этого голодного византийца, то и дело писавшего эти жалобные и умоляющие стихи, а надежды то и дело выскальзывали из его рук.
В пределах этого текста невозможно было упомянуть о таких выдающихся мужах, как Аристотель, Цицерон, Синесий и другие, занимавшиеся также сновидениями. О различных снотолкователях Византии, знаменитых, а иногда и с псевдонимами, таких как патриархи Никифор и Герман или Астрампсих, я даже не коснулся. Я глянул только на отражения книги Далдиана. Он был и главным и желанным моим собеседником. «Is finis nobis et sermonis et itineris communis fuit»[6].
Афины, 1 февраля 1970 года
Исходные данные
Йоргос Сеферис, «Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского
Перевод с новогреческого и комментарии О.П. Цыбенко
Издательство «Агафангелос», 2024
Настоящий перевод выполнен по изданию Γιώργος Σεφέρης, «Δοκιμές». Τόμος Β΄ (1948–1971). Έκδοση 7η. Αθήνα: «Ίκαρος», 1999.
Примечания
1
Ср. Евангелие от Иоанна, 19:17; Харитон. «Херей и Каллироя», IV, 2, 6; Плутарх. О позднем возмездии от богов. 9.
2
От поверья, что при нарастающей луне живые твари растут быстрее (Цицерон. О гадании. II. 33; ср. Цицерон. О природе богов. II. 119).
3
См. труд Федона Кукуле «Новогреческое толкование снов и снотолковательная традиция». Труды Афинской Академии, том 20, номер 4, 1954. Это примечательное начало. Впрочем, я полагаю, что существует почва для более пространного исследования, если только у склонного к исследованиям филолога будет настроение продолжать. (Прим. Й. Сефериса).
4
См. Дни. 1945–1951, с. 61.
5
«Плавание в Византию» – стихотворение Уильяма Батлера Йейтса , впервые опубликованное в сборнике «Башня» (1928). Путешествие в Византию используется как метафора духовного путешествия. Йейтс исследует свои мысли и размышления о том, как могут сходиться бессмертие, искусство и человеческий дух. Используя различные поэтические приемы, «Путешествие в Византию» описывает метафорическое путешествие человека, преследующего свое собственное видение вечной жизни, а также его концепцию рая.
6
Тут пришел конец нашему пути и вместе с тем разговорам. (Апулей, Метаморфозы, I, 21).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
