LoveRead.info » Книги » Классика » Вернувшиеся - Хенрик Ибсен

Вернувшиеся - Хенрик Ибсен

Книгу Вернувшиеся - Хенрик Ибсен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

369 0 23:54, 20-05-2019
Вернувшиеся - Хенрик Ибсен
20 май 2019
Автор: Хенрик Ибсен Жанр: Книги / Классика Год публикации: 2017
0 0

Книга Вернувшиеся - Хенрик Ибсен читать онлайн бесплатно без регистрации

Хенрик (Генрик) Ибсен (1828 - 1906 гг.) - прославленный норвежский драматург, его пьесы вот уже полтора века не сходят со сцен ведущих театров мира. Слава Ибсена вышла далеко за пределы Норвегии, многие сравнивают его с Шекспиром - так велико было влияние его творчества на дальнейшее развитие драматургии. "Кукольный дом", "Враг народа", "Пер Гюнт", "Гедда Габлер", "Бранд" - вот далеко не полный список его знаменитых пьес. В них поднимаются проблемы, созвучные и современному читателю: поиск себя и личная свобода, попытка избавиться от уз и преград, возникающих на пути к этой свободе, непосильное бремя обязательств, возлагаемых на человека обществом. Эта остросоциальная проблематика не теряет своей актуальности и сейчас. Правда, есть в пьесах Ибсена и нечто большее - глубинное знание о человеке и о законах мироздания. Не случайно он стоит на втором месте после Шекспира по количеству постановок в мире. А интерес к его творчеству неуклонно растет. В этом сборнике "Вернувшиеся" - три пьесы Ибсена: "Столпы общества" (1877 г.), "Кукольный дом" (1879 г.) и "Привидения" (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.
    1 2 3 ... 70
    Перейти на страницу:

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. А какой скандал она учинила перед отъездом, госпожа Холт!

    Г о с п о ж а Х о л т. Тише! Ни слова об этом!

    Г о с п о ж а Л ю н г е. Господи, она еще и скандал учинила?

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Дело было так, госпожа Люнге. Берник аккурат тогда обручился с Бетти Тённесен, и вот он заходит об руку с ней в дом ее тетушки, чтобы сообщить о помолвке…

    Г о с п о ж а Х о л т. Тённесены росли без родителей, надо вам знать.

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. …И тут Лона Хессель встает со стула и с размаху отвешивает элегантному образованному Карстену Бернику звонкую пощечину.

    Г о с п о ж а Л ю н г е. Ой! В жизни ничего…

    Г о с п о ж а Х о л т. Да, так и было.

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. А потом собирает чемодан и уезжает в Америку.

    Г о с п о ж а Л ю н г е. Должно быть, она сама имела на него виды?

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Еще бы! Вы правы – когда он приехал из Парижа, Лона взяла в голову, что они будут парой.

    Г о с п о ж а Х о л т. Не представляю, как она могла всерьез верить, что Берник, такой галантный, такой светский, истинный кавалер, любимец всех дам…

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. И при том сама благопристойность и строжайшая мораль, госпожа Холт.

    Г о с п о ж а Л ю н г е. И чем занялась в Америке эта Лона Хессель?

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Сие, как сказал однажды Руммель, покрыто завесой, которую вряд ли стоит поднимать.

    Г о с п о ж а Л ю н г е. Что это значит?

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Видите ли, она не поддерживает никаких связей с семьей. Но всему городу известно, что она, например, пела там по гостиницам за деньги…

    Г о с п о ж а Х о л т. И читала публичные лекции…

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Издала совершенно безумную книгу…

    Г о с п о ж а Л ю н г е. Что вы говорите?!

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Да, Лона Хессель для их семьи тоже, конечно, пятно на солнце их счастья… Но теперь вы знаете, что к чему, госпожа Люнге. Видит Бог, я рассказываю, только чтобы предостеречь вас.

    Г о с п о ж а Л ю н г е. Я так и поняла, не волнуйтесь. Но бедняжка Дина! Сердце за нее болит.

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Для нее как раз это было счастьем. Представьте себе, осталась бы она в руках таких родителей. Разумеется, мы всем обществом стали заботиться о ней, наставлять по мере сил, а позже хлопотами Марты Берник ее забрали в этот дом.

    Г о с п о ж а Х о л т. Она всегда была трудным ребенком. Еще бы – дурной пример перед глазами. Дина не то что наши дети, в ней надо лаской укоренять добро, госпожа Люнге.

    Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Тише, она идет. (Громко.) Да, наша Дина – большая умница. Ой, Дина, ты тут? А мы шитье разбираем…

    Г о с п о ж а Х о л т. Дина, как чудесно пахнет твой кофе! Чашечка такого кофе перед обедом…

    Г о с п о ж а Б е р н и к (с террасы). Прошу к столу, милые дамы!


    Тем временем Марта и Дина помогли горничной накрыть стол для кофе. Дамы рассаживаются вокруг стола на террасе, все они преувеличенно любезны с Диной. Она вскоре возвращается в залу к своему шитью.


    Г о с п о ж а Б е р н и к (с террасы). Дина, а ты не будешь?..

    Д и н а. Спасибо, не хочется.


    Она усаживается за шитье. Госпожа Берник и Рёрлунд перекидываются несколькими словами, вслед за чем он тоже переходит в залу.


    Р ё р л у н д (делая вид, что ищет что-то на столе, вполголоса обращается к Дине). Дина!

    Д и н а. Да.

    Р ё р л у н д. Почему вы ушли с террасы?

    Д и н а. Когда я принесла кофе, то увидела по этой новой даме, что они говорили обо мне.

    Р ё р л у н д. А как любезна она была с вами, вы уже не увидели?

    Д и н а. Терпеть такого не могу!

    Р ё р л у н д. У вас непокорный дух, Дина.

    Д и н а. Да.

    Р ё р л у н д. Но почему, Дина?

    Д и н а. Такая уж уродилась.

    Р ё р л у н д. Почему бы вам не попробовать быть не такой?

    Д и н а. Нет.

    Р ё р л у н д. Почему нет?

    Д и н а (глядя на него). Я из нравственно испорченных.

    Р ё р л у н д. Фу, Дина!

    Д и н а. И мать моя была нравственно испорченная.

    Р ё р л у н д. Кто-то разговаривал с вами об этом?

    Д и н а. Никто. Они никогда об этом не говорят. Ну почему они все молчат? И обращаются со мной как со стеклянной вазой, точно я могу разбиться. О, как я ненавижу это их доброхотство!

    Р ё р л у н д. Милая Дина, я понимаю, вам кажется, на вас здесь давят, но…

    Д и н а. Вот бы я могла уехать отсюда! Мне кажется, я бы сумела сама добиться в жизни чего-нибудь, если бы не жила среди людей, которые так… так…

    Р ё р л у н д. Так что?

    Д и н а. Так морально безупречны и благопристойны.

    Р ё р л у н д. Дина, вы так не думаете.

    Д и н а. О, вы хорошо понимаете, чтó я имею в виду. Каждый день сюда приводят Хильду и Нетту, чтобы у меня был пример для подражания. Я никогда не стану такой образцово-приличной, как они. И не хочу становиться. Эх, окажись я далеко отсюда, из меня бы вышел толк.

    Р ё р л у н д. Дина, дорогая, вы и так толковая.

    Д и н а. Но какой мне здесь от этого прок?

    Р ё р л у н д. Значит, уехать? Вы всерьез думаете об этом?

    Д и н а. Я не осталась бы здесь ни дня, не будь вас.

    Р ё р л у н д. Скажите мне, Дина, почему вы так любите мое общество?

    Д и н а. Потому что вы учите меня прекрасному.

    Р ё р л у н д. Прекрасному? Вы называете то, чему я вас учу, прекрасным?

    Д и н а. Да. Вернее, вы ничему такому меня не учите, но, слушая, как вы рассказываете, я воображаю всё прекрасное.

    Р ё р л у н д. Но все же: прекрасное – это для вас что?

    Д и н а. Об этом я никогда не думала.

    Р ё р л у н д. Подумайте сейчас. Что вы называете прекрасным?

    Д и н а. Прекрасное – это что-то великое и далекое.

    Р ё р л у н д. Хм… Дорогая Дина, я искренне беспокоюсь о вас.

    Д и н а. И только?

    Р ё р л у н д. Вы отлично знаете, что бесконечно дороги мне.

    Д и н а. Будь я Хильда или Нетта, вы не опасались бы, что кто-то это заметит.

    Р ё р л у н д. Ах, Дина, приходится принимать во внимание тысячу разных соображений, но едва ли вы в состоянии судить о них… Когда человек поставлен служить моральной опорой, нравственным столпом общества, в котором он живет, никакая осторожность не чрезмерна. Будь я уверен, что мои побудительные мотивы истолкуют верно… Ну да все едино. Вам нужна поддержка, и вас поддержат. Дина, вы готовы дать мне слово, что когда я приду и скажу – когда обстоятельства позволят мне прийти и сказать: «Вот вам моя рука», то вы примете мое предложение и станете моей женой? Вы обещаете мне, Дина?

    1 2 3 ... 70
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки