LoveRead.info » Книги » Классика » Сказки старой Англии - Редьярд Киплинг

Сказки старой Англии - Редьярд Киплинг

Книгу Сказки старой Англии - Редьярд Киплинг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

377 0 11:36, 12-05-2019
Сказки старой Англии - Редьярд Киплинг
12 май 2019
Автор: Редьярд Киплинг Жанр: Книги / Классика Год публикации: 2015
0 0

Книга Сказки старой Англии - Редьярд Киплинг читать онлайн бесплатно без регистрации

"Пак с Волшебных холмов" и "Подарки фей", книги знаменитого Редьярда Киплинга, вошедшие в сборник, уже при жизни писателя завоевали популярность и были переведены на двадцать семь языков. В рассказах озорного эльфа Пака переплетаются фэнтези и мифология (рассказы про эльфов, духов и древних богов), история Англии (от каменного века до войны с Наполеоном), действует множество персонажей - древние пастухи, римские солдаты, монахи и викинги, короли и контрабандисты. Чудесные, увлекательные истории - сказочное чтение и для детей, и для ностальгирующих взрослых.
    1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 114
    Перейти на страницу:

    Генрих Седьмой и корабельщики

    Гарри, король английский,

    покинул столицу и двор,

    Он держит путь в Саутгемптон,

    он мчится во весь опор.

    Спешит он в гавань проверить —

    пришла ли уже назад

    Его «Неприступная Мэри»,

    и как за ней приглядят.


    Никто из придворных не ведал,

    куда направился он,

    И лишь один Лорд Арундель

    был в тайну посвящен.

    В старом камзоле, в потертых штанах

    король покинул дворец,

    Сверху прикрывшись грубым плащом,

    словно простой писец.


    Он в Хэмелл успел до прилива

    и полюбоваться мог,

    Как «Неприступную Мэри»

    на зиму ставят в док.

    И мачты, и снасти – все было при ней,

    и новенький такелаж;

    И тут корабельщики жадной толпой

    ринулись на абордаж.


    Они срубили грот-мачту

    из лучшей в мире сосны —

    Списали все на погоду:

    мол, бури были сильны.

    Они распилили мачту,

    чтоб растащить по домам

    И сделать кровати женам своим,

    и дочкам, и сыновьям.


    Один известный мошенник,

    по имени Слингавей,

    Забрался в камбуз и ну вопить:

    «Эй, братцы, сюда, живей!

    Вот ведь беда-то: ужасный шторм,

    что мачту с палубы смёл,

    Унес все чашки и плошки,

    и этот медный котел!»


    Напялив на голову котел,

    он вылез, довольный собой,

    А прочие кинулись в кубрик

    поживы искать даровой.

    Лишь йомен один, Боб Бригандин,

    чужим добром не прельстясь,

    Схватил мошенника за грудки —

    и бросил прямо в грязь.


    «И я брал гвозди, пеньку и лес,

    и я не безгрешен сам,

    И я надувал таможню —

    но грабить казну не дам!

    Нет в нашем деле чистых рук,

    но помни, негодяй:

    Всему на свете мера есть —

    воруй, но меру знай!»


    «Спасибо, йомен», – сказал король,

    откинув капюшон,

    Достал из-за пазухи свисток

    и трижды свистнул он.

    Тут подоспел Лорд Арундель,

    за ним скакали вслед

    Почтенный мэр Саутгемптона

    и весь городской совет.


    С чашками, ложками, плошками

    выволокли на бак

    Всех остальных мошенников —

    и привязали так.

    Но пожалел милосердный король

    их малых чад и жен,

    Дать приказал Слингавею плетей,

    а прочим – убраться вон.


    Потом подозвал Бригандина

    король – и без лишних слов

    Йомена он назначил

    смотрителем всех судов.

    «Нет в вашем деле чистых рук,

    но помни всякий раз:

    Берешь – бери, да меру знай!

    Вот мой тебе наказ».


    Храни Господь корабли в портах

    и те, что в морской дали:

    «Фортуну», «Бристоль» и «Благодать»,

    и прочие корабли,

    И «Неприступную Мэри»,

    и весь королевский флот,

    И Гарри, который мир наш хранит

    и меру во всем блюдет!

    Перевод М. Бородицкой

    Марклейкские колдуны

    Перевод Г. Кружкова

    Дорога через лес


    Эту дорогу закрыли

    Семьдесят лет назад.

    Ветры шумели, дожди шелестели —

    Даже внимательный взгляд

    Нынче приметит едва ли,

    Где проходила она,

    Вереском, терном, подлеском упорным

    Скрыта и погребена.

    Только лесник, допоздна

    В чаще бродя, словно леший,

    Вспомнит о той дороге лесной,

    Скрытой в глуши непроезжей.


    Если же теплый вечер

    В глушь заведет вас, где

    Шепчутся ели и плещут форели

    В сонной озерной воде,

    Где, прошуршав сквозь осоку,

    Выдра выдренку свистит, —

    Вдруг вам почудится неподалеку

    Цокот летящих копыт.

    Куст придорожный прошелестит,

    Юбкой мелькнувшей задет:

    Что это значит? И кто это скачет

    Там, где дороги нет?

    Вот уже семьдесят лет…

    Перевод М. Бородицкой

    В то время, как Дан мастерил свой корабль, Уна упросила миссис Винси, жену фермера, живущего в «Липках», научить ее доить коров. Летом миссис Винси доит прямо на пастбище, и это совсем не то, что дойка в коровнике: ведь пока буренки к тебе не привыкнут, они ни за что не будут стоять на месте. Но недели через три Уна приспособилась выдаивать Рыжуху и куцерогую Китти досуха, и руки у нее уже так не ломило в запястьях, как было вначале. Она показала Дану свое уменье, но дойка его как-то не увлекла; так что Уна предпочла ходить на луг одна, проводя там многие часы вместе с рассудительной и спокойной миссис Винси. Каждый вечер она спешила к «Липкам», доставала там свою скамеечку, спрятанную в папоротнике возле поваленного дуба, и принималась за работу, поставив ведро между колен и прижавшись щекой к теплому коровьему боку. Часто случалось, что миссис Винси в это время доила на другой стороне пастбища норовистую Пэнси и возвращалась, лишь когда было пора процеживать молоко и сливать его в бидоны.

    Как-то раз во время дойки куцерогая взмахнула хвостом и попала Уне прямо по уху.

    – Ах ты, свинья! – воскликнула Уна, чуть не плача, ведь удар коровьим хвостом не подарочек.

    – А почему бы тебе, детка, не подвязать ей хвост? – раздался чей-то голос за спиной.

    – Я собиралась, но сегодня столько мух, что я не хотела мешать Китти обороняться – и вот как она мне отплатила! – Уна обернулась, ожидая увидеть Пака, но вместо этого увидела кудрявую девушку ненамного выше себя, но явно старше, одетую в диковинный костюм для верховой езды – бледно-лиловый, с высокой талией, стоячим воротником и пелериной. Девушка была подпоясана ремнем со стальной пряжкой, и еще на ней был желтый бархатный берет и желтовато-коричневые перчатки, а в руке – настоящий охотничий хлыст. Она была бледна лицом, но на щеках ее горели два румяных пятна и говорила она, слегка задыхаясь в конце каждой фразы, как будто бы запыхалась.

    – Неплохо у тебя получается, – улыбнулась девушка, показав ряд маленьких жемчужных зубов.

    – А вы умеете доить? – спросила Уна и тут же зарделась, услышав знакомый смешок Пака.

    1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 114
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки