В стране чайных чашек - Марьян Камали
Книгу В стране чайных чашек - Марьян Камали читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
606 0 23:01, 13-06-2023Книга В стране чайных чашек - Марьян Камали читать онлайн бесплатно без регистрации
Дария считает, что идеальный подарок на двадцатипятилетние дочери – найти ей идеального мужа. Но Мина устала от бесконечных попыток матери устроить ее личную жизнь.Мина провела детство в Иране, а взрослую жизнь начала в Нью-Йорке. Ее семья уехала из раздираемого политическими противоречиями Тегерана, и Мина как никто знает, что значит столкновение культур.А еще она знает, что главные столкновения, как правило, происходят дома, с близкими.Когда Дария и Мина отправляются в поездку к родственникам в Иран, они заново учатся понимать друг друга и свои корни.Но когда Мина влюбляется в мужчину, который кажется Дарии очень, очень неправильным выбором, мир в семье вновь может быть разрушен.«Искрящиеся жизнью диалоги, приятные персонажи, эта книга идеальна для того, чтобы встретиться и обсудить ее за чашкой чая». – Kirkus«Лирично, ярко, проникновенно. У матери и дочери, Дарии и Мины, разное отношение к жизни в западном обществе, и тем примечательна их общая тяга к корням, к Ирану.Это история о людях, которые принадлежат сразу двум культурам, двум мирам». – Publishers Weekly«Марьян Камали прекрасно передала атмосферу – виды, звуки, запахи Тегерана. Юмор, романтика и традиции прекрасно сочетаются в этой истории». – Booklist
7
«Белая революция» – комплекс политических и социально-экономических реформ, проводившихся в Иране шахом Мохаммедом Реза Пехлеви в 1963–1979 гг. Включали в себя преобразования в культуре и аграрной сфере, расширение избирательных прав населения и индустриализацию страны.
8
Челоу-кебаб – одно из самых известных блюд иранской кухни. Челоу-кебаб состоит из риса с маслом и кебаба и употребляется с солодовой халвой и помидорами.
9
Самса – самостоятельное блюдо, схожее с пирожком, произвольной (квадратной, треугольной или округлой) формы с начинкой. Самса популярна в Южной, Юго-Восточной, Центральной и Юго-Западной Азии.
10
Кимба́п – популярное блюдо корейской кухни, представляет собой роллы, завернутые в сушеные прессованные листы «морской капусты», наполненные приготовленным на пару́ рисом.
11
Tout de suite (франц.) – очень скоро.
12
Скрежет зубов по ночам (бруксизм) – частая реакция нервной системы на потрясение, сильное эмоциональное возбуждение, высокие физические нагрузки.
13
Гугуш – иранская певица и актриса. В 1970-х гг. была одной из самых популярных певиц и актрис Ирана. Хорошо известна также в Турции, Закавказье, США и Центральной Азии.
14
Демавенд – спящий вулкан, высочайшая горная вершина Ирана.
15
Башня Азади́ (прежнее название башни Шахяд) – главный символ столицы Ирана, расположенный в западной части Тегерана, в центре площади Азади. Башню часто называют «Ворота в Тегеран».
16
Аш-э реште – традиционное иранское, азербайджанское и афганское блюдо. Представляет собой густой суп из бобовых, лапши и пряностей.
17
В Иране пятница – единственный выходной день недели.
18
Тагут – коранический термин, который означает «мятежник», «преступник», «человек, преступающий религиозные и моральные грани». Словом «тагут» также называют колдуна, сатану, прорицателя и всех, кто вводит людей в заблуждение.
19
Фесенджан – блюдо иранской кухни, представляет собой мясные шарики в густом орехово-гранатовом соусе.
20
Франкл Виктор – австрийский психиатр, психолог, философ и невролог. Известен как создатель логотерапии – нового, динамично развивающегося в современном мире направления в экзистенциальной психологии и психотерапии.
21
Имеется в виду Глория Гейнор.
22
Пер. В. Лунина.
23
Школьный округ (в США) – территория в составе штата (города), объединяющая подведомственные школьному совету муниципальные школы.
24
Принятая в Соединенных Штатах «Клятва верности флагу».
25
«Мейсис» – одна из крупнейших и старейших сетей розничной торговли в США. Универмаг «Мейсис» на 34-й улице в Манхэттене считается одной из самых притягательных для туристов достопримечательностей Нью-Йорка наряду со статуей Свободы и зданием Эмпайр-стейт-билдинг.
26
День независимости – основной государственный праздник США, отмечаемый 4 июля в честь принятия Декларации независимости в 1776 г.
27
Ада́м А́нт – настоящее имя Стюарт Лесли Годдард, британский рок-певец.
28
В исламе, как и в христианстве, Адам – первый человек и первый пророк.
29
Корси́ – низкий столик с обогревателем под ним и накидкой сверху.
30
Кало, Фрида – мексиканская художница, наиболее известная автопортретами.
31
«Клуб “Завтрак”» – американская подростковая комедийная драма.
32
Афтерпати – вечеринка, которая проводится после основного торжества (свадьбы, концерта и др.).
33
Студенческий союз – студенческая ассоциация, действующая на территории студенческого городка при университете.
34
Международная амнистия – международная неправительственная организация, которая ставит своей целью «предпринимать исследования и действия, направленные на предупреждение и прекращение нарушений прав на физическую и психологическую неприкосновенность, на свободу совести и самовыражения».
35
Машалла́ – арабское ритуальное восклицание, часто используемое в арабских и других мусульманских странах как знак изумления, радости, хвалы и благодарности Богу.
36
«Марко-Поло» – детская игра наподобие «жмурок».
37
Oпра Уинфри – американская телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель, ведущая популярной телепередачи «Шоу Опры Уинфри».
38
Строка из песни Ф. Синатры «Нью-Йорк, Нью-Йорк», которая стала неофициальным гимном этого города.
39
Тупак Шакур – хип-хоп-исполнитель, продюсер и актер из Гарлема, Нью-Йорк.
40
Моккачино – кофейный напиток, созданный в Америке и являющийся разновидностью латте с добавлением шоколада.
41
Лаваш, барбари, сангак – виды популярных в Иране лепешек.
42
Эльбурс – горная система на севере Ирана у южного побережья Каспийского моря.
43
Эмерсон, Ральф Уолдо – американский эссеист, поэт, философ, пастор, лектор, общественный деятель; один из виднейших мыслителей США.
44
Прием Геймлиха – резкий удар под диафрагму для удаления инородных тел из верхних дыхательных путей.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Анна15 июнь 07:43
[spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются....
Кириленко Ирина – Бирюк
-
Вера15 июнь 01:46
Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!...
Звезда+1 - Алайна Салах
-
Борис14 июнь 00:50
Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не...
Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
