LoveRead.info » Книги » Классика » Кангасейро - Жозе Линс ду Регу

Кангасейро - Жозе Линс ду Регу

Книгу Кангасейро - Жозе Линс ду Регу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

331 0 23:03, 22-11-2023
Кангасейро - Жозе Линс ду Регу
22 ноябрь 2023

Книга Кангасейро - Жозе Линс ду Регу читать онлайн бесплатно без регистрации

Аннотация отсутствует

    1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
    Перейти на страницу:
    на Рокейру, окутанную сумраком надвигавшейся ночи.

    — Люди скажут: покинули умирающего капитана и даже не подождали, чтобы вложить ему свечу в руки.

    И опять на ум пришел его крестный отец Амансио: так же он поступил и с ним. Его послали за священником в приход Глориа, а он оставил умирающего без последнего напутствия, ушел к семье. А теперь вот оставляет капитана.

    — Ну что ж, парень, умереть — дело нетрудное, вот жить чертовски трудно, — говорил Деоклесио. — А этот помешанный старик давно уже мертв, а если останемся и нагрянут солдаты, что тогда? Ведь ты сам слышал от Фелипе, что появились парни Сабино? Значит, и солдаты скоро будут здесь, набросятся на Рокейру, и никого уже не останется, чтобы рассказать эту страшную историю. Таков уж этот сертан.

    Не успели они дойти до поворота дороги, как услышали доносящийся издалека шум голосов. Деоклесио остановился и потянул Бенто за рукав.

    — Ложись.

    Они подползли к умбу и прилегли на сухие листья; тотчас же показалось человек десять вооруженных. Притаившись, они слышали стук альпаргат о камни. Когда они прошли, Деоклесио прошептал Бенто на ухо:

    — Это — солдаты. Нужно уходить в каатингу. Нам повезло, вовремя ушли, парень.

    И они поползли меж кустов, темная ночь укрыла их, на небе еле мерцали звезды. Деоклесио давал шепотом указания:

    — Спустись вниз за девушкой, как условились. Пойдем в направлении Флоресты, придется идти весь остаток ночи…

    — Сеу Деоклесио, деньги я зашил в подкладку штанов.

    — Обвенчайся, а потом уже будет видно, что делать. Черт, только бы девушка не струсила.

    Они остановились вблизи лавки Лейтана. Залаяла собака. В ночной тишине слышно было малейшее движение тварей, шуршавших в сухих листьях под деревом. Потом раздались выстрелы.

    — Слышишь? Это солдаты. Ручаюсь, это стреляют там, наверху, у старика.

    Стрельба продолжалась, и Деоклесио, прислушавшись, усомнился:

    — Парень, а стреляют-то как будто не на горе, нет. Верно, стычка с молодцами Сабино.

    И опять все смолкло в ночи. Вскоре из-за густой чащи деревьев выплыла большая красная луна и стала медленно подниматься.

    — Парень, осталось мало времени, скоро встретим девушку.

    Они спустились к берегу реки. Ветвистые ингасейро купались в мягком лунном свете, среди песка ясно выделялось белое ложе реки. Бенто волновался:

    — Сеу Деоклесио, уже время.

    — Если ты условился на девять, то она уже, наверно, там.

    Они стали потихоньку подыматься на дорогу. Дом лавочника находился у самого поворота на Такарату.

    Алисе должна была ждать неподалеку от дома, под жуазейро. Но, когда они подошли, девушки там не оказалось. На сердце парня стало тревожно. Минуты тянулись медленно.

    — Что-нибудь случилось с ней?

    Деоклесио прошел еще немного и увидел, что в доме все огни погашены.

    — Спят.

    Обманутый светом луны, запел петух. Бенто всего трясло. Даже в те дни, когда он мчался на коне, чтобы предупредить своих о грозящем нападении солдат, сердце не билось в груди так, как сейчас. «А если Алисе раздумала, — мелькнуло у Бенто. Сейчас решается вопрос всей моей жизни. Ухожу навсегда от всех мук своей семьи, проклятой еще во времена деда. Сам бог, видно, послал мне Деоклесио».

    Опять послышались голоса, и они снова укрылись в придорожной поросли.

    Мерным шагом прошли в направлении Такарату солдаты с винтовками наперевес, позади, на некотором расстоянии, шел офицер. Вскоре у дома лавочника мелькнула закутанная фигура. Луна осветила женщину. Оглядываясь по сторонам, она что-то искала.

    — Это Алисе, беги к ней.

    Когда они встретились, Бенто увлек ее к месту, где их ждал Деоклесио, и они спустились к реке. Алисе вся дрожала и судорожно всхлипывала.

    Приветствуя зорю, снова запел петух. Алисе присела, чтобы сдержать сильное биение сердца. Она перестала плакать. Бенто, успокоившись, сказал:

    — Сеу Деоклесио, сам бог послал вас нам в помощь.

    — Не стоит об этом говорить, парень. Нам еще предстоит идти до утра. Фрай Мартиньо венчает странников во время ранней обедни.

    Луна серебрила каатингу, в ее мягком свете тонули шипы кордейро и эспиньо. Певец уводил Бенто и Алисе из этой жестокой, страшной земли.

    — Парень, какая ночь, песни бы петь под гитару!

    Шли молча. А к утру подошли к фазенде старого Геркулано Котиа и увидели еще дымившиеся развалины каза-гранде; в загоне валялась побитая скотина. Вероятно, здесь недавно прошел Сабино со своим отрядом.

    — Видите? — сказал Деоклесио. — Нужно уходить, и поскорее. Не то подойдут солдаты, и тогда мы пропали. Это сертан, парень. Придем во Флоресту, надо будет постричься, а то у меня вид кающегося грешника. Пошли…

    ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    _____

    Выходит в свет

    Долорес Медио, Государственный служащий, роман, перевод с испанского.

    Роман «Государственный служащий» — широкое, правдивое описание жизни современной Испании. Перед читателем Мадрид с его дороговизной жизни, обрекающей на голод, на бездомное существование огромное большинство своих жителей, Мадрид, потерявший веру в лживые обещания социальных реформ, равнодушно относящийся ко всему, кроме футбола и рождественской лотереи. Центральный персонаж книги — маленький человек Испании наших дней, чиновник телеграфного ведомства. Скупо, но очень выразительно писательница говорит о том, как рушатся надежды этих людей, как тяжела их жизнь, каким безысходным и безнадежным предстает перед ними будущее.

    ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    _____

    Готовится к печати

    Эрнесто Кастро, Вспаханное поле, роман, перевод с испанского.

    Роман посвящен сильным, мужественным и отважным людям. Он рассказывает о суровой борьбе аргентинских «гаучо» за право на клочок земли. Три поколения семьи Сория трудились, обрабатывая скупую каменистую землю, поливая ее своим потом. Однако власти, придравшись к какой-то неточности в документах, изгоняют Сорию с его участка. Но не удалось сломить дух этих свободолюбивых людей. Они переселяются на новые земли и снова начинают трудиться, упорно и терпеливо. Они не желают покоряться судьбе, которая несет им одни несчастья. С большой любовью говорит автор о своих героях. Особенно удачны в романе женские образы: женщины из семьи Сория способны не только на беззаветную любовь, но и на борьбу за счастье.

    Внимание!

    Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

    После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

    Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

    Примечания

    1

    Каатинга — засушливая зона Бразилии

    1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки