LoveRead.info » Книги » Научная фантастика » Прелесть - Клиффорд Саймак

Прелесть - Клиффорд Саймак

Книгу Прелесть - Клиффорд Саймак читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

393 0 20:27, 10-05-2019
Прелесть - Клиффорд Саймак
10 май 2019
Автор: Клиффорд Саймак Жанр: Книги / Научная фантастика Год публикации: 2006
0 0

Книга Прелесть - Клиффорд Саймак читать онлайн бесплатно без регистрации

Великий романтик и гуманист Клиффорд Саймак заставляет нас задуматься о непреходящих ценностях, имеющих поистине вселенское значение. Безгранично веря в Человека, его разум и возможности, он заражает этой верой читателей и заставляет их увидеть волшебную красоту мира. Впервые под одной обложкой и в хронологическом порядке издаются все лучшие рассказы Мастера.
    1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 413
    Перейти на страницу:

    — Наверно, надо ложиться, — согласился Бишоп. — День был тяжелый и долгий.

    — Вы захотите встать пораньше, — заметил шкаф, — чтобы не опоздать в школу.

    Через речку, через лес
    1

    Была пора, когда варят яблоки впрок, когда цветут золотые шары и набухают бутоны дикой астры, и в эту-то пору шли по тропе двое детей. Когда она приметила их из окна кухни, то на первый взгляд показалось — дети как дети, возвращаются домой из школы, у каждого в руке сумка, а в ней, понятно, учебники. Будто Чарлз и Джеймс, подумала она, будто Алис и Магги, да только давно минуло то время, когда эта четверка шагала по тропинке в школу. Теперь у них свои дети в школу ходят.

    Она повернулась к плите помешать яблоки — вон на столе ждет широкогорлая банка, — потом снова выглянула в окно. Они уже ближе, и видно: мальчик постарше, лет десять ему, девочке-то никак не больше восьми.

    Может, мимо? Да нет, не похоже, ведь тропа сюда приведет, куда еще по ней попадешь?

    Не дойдя до сарая, они свернули с тропы и деловито зашагали по дорожке к дому. Ведь как идут, не задумываются, точно знают, куда идти.

    Прямо к крыльцу подошли, и она вышла на порог, а они смотрели на нее снизу, с первой ступеньки.

    Мальчик заговорил:

    — Вы наша бабушка. Папа велел первым делом сказать, что вы наша бабушка.

    — Но ведь это… — она осеклась.

    Она хотела сказать, что это невозможно, она не может быть их бабушкой. Но, посмотрев вниз, на сосредоточенные детские лица, обрадовалась, что не произнесла этих слов.

    — Меня звать Элен, — тоненьким голоском сказала девочка.

    — А меня Пол, — сказал мальчик.

    Она отворила затянутую сеткой дверь, дети вошли в кухню и примолкли, озираясь по сторонам, будто в жизни не видели кухни.

    — Все как папа говорил, — сказала Элен. — Плита вот, и маслобойка, и…

    — Наша фамилия Форбс, — перебил ее мальчик. Тут женщина не выдержала.

    — Но это невозможно, — возразила она. — Это же наша фамилия.

    Мальчик важно кивнул:

    — Ага, мы знаем.

    — Вы, наверно, хотите молока и печенья, — сказала женщина.

    — Печенья! — радостно взвизгнула Элен.

    — Мы не хотим причинять вам хлопот, — сказал мальчик. — Папа говорил, чтобы мы не причиняли хлопот.

    — Он сказал, чтобы мы постарались быть хорошими детьми, — пропищала Элен.

    — Я уверена, вы постараетесь, — отозвалась женщина. — Какие уж тут хлопоты!

    Ничего, подумала она, сейчас разберемся, в чем дело. Она подошла к плите и отставила кастрюлю с яблоками в сторонку, чтобы не пригорели.

    — Садитесь-ка за стол, — сказала она. — Я принесу молока и печенья.

    Она взглянула на часы, тикающие на полке: скоро четыре. Вот-вот мужчины придут с поля. Джексон Форбс сообразит, как тут быть, уж он всегда найдется.

    Дети вскарабкались каждый на свой стул и с важным видом смотрели вокруг — на тикающие часы, на плиту с алым отсветом в поддувале, на дрова в дровяном ящике, на маслобойку, стоящую в углу.

    Сумки они поставили на пол рядом с собой. Странные сумки. Из толстого материала, может, брезента, но ни завязок на них, ни застежек. Да, без завязок и застежек, а все равно закрыты.

    — У вас есть марки? — спросила Элен.

    — Марки? — удивилась миссис Форбс.

    — Не слушайте ее, — сказал Пол. — Ей же не велели спрашивать. Она всех спрашивает, и мама ей не велела.

    — А что за марки?

    — Она их собирает. Холит, таскает чужие письма. Только чтобы марки добыть, на конверте которые.

    — Ладно уж, поглядим, — сказала миссис Форбс. — Как знать, может, найдутся старые письма. Потом и поищем.

    Она пошла в кладовку, взяла глиняный кувшин с молоком, положила на тарелку печенья из банки. Они степенно сидели на месте, дожидаясь печенья.

    — Мы ведь ненадолго, — сказал Пол — Как бы на каникулы. А потом родители придут за нами, заберут нас обратно.

    Элен усердно закивала.

    — Они нам так сказали, когда мы уходили. Когда я испугалась, не хотела уходить.

    — Ты боялась уходить?

    — Да. Почему-то вдруг понадобилось уйти.

    — Времени было совсем мало, — пояснил Пол. — Все спешили. Скорей, скорей уходить.

    — А откуда вы? — спросила миссис Форбс.

    — Тут совсем недалеко, — ответил мальчик. — Мы шли недолго, и ведь у нас карга была. Папа дал нам карту и все как следует рассказал…

    — Вы уверены, что ваша фамилия Форбс? Элен кивнула:

    — Ну да, как же еще?

    — Странно, — сказала миссис Форбс.

    Мало сказать странно, во всей округе нет больше никаких Форбсов, кроме ее детей и внуков. Да еще этих детей, но они-то чужие, что бы сами ни говорили.

    Они занялись молоком и печеньем, а она вернулась к плите, снова поставила на огонь кастрюлю с яблоками и помешала их деревянной ложкой.

    — А где дедушка? — спросила Элен.

    — Дедушка в поле. Он скоро придет. Вы управились с печеньем?

    — Все съели, — ответила девочка.

    — Тогда давайте накроем на стол и согреем обед. Вы мне не пособите?

    Элен соскочила со стула на пол.

    — Я помогу, — сказала она.

    — И я, — подхватил Пол. — Пойду дров принесу. Папа сказал, чтобы я не ленился. Сказал, чтобы я носил дрова, и кормил цыплят, и собирал яйца, и…

    — Пол, — перебила его миссис Форбс, — скажи-ка мне лучше, чем занят твой папа.

    — Папа — инженер, он служит в управлении времени, — ответил мальчик.

    2

    Два батрака за кухонным столом склонились над шашечной доской. Старики сидели в горнице.

    — В жизни не видела ничего похожего, — сказала миссис Форбс. — Такая металлическая штучка, берешься за нее, тянешь, она скользит по железной дорожке, и сумка открывается. Тянешь обратно — закрывается.

    — Новинка, не иначе, — отозвался Джексон Форбс. — Мало ли новинок не доходит до нас тут, в нашей глуши. Эти изобретатели — башковитый народ, чего только не придумают.

    — И точно такая штука у мальчика на штанах, — продолжала она. — Я подняла их с пола, где он их бросил, когда спать ложился, взяла и положила на стул. Гляжу — железная дорожка, по краям зубчики. Да и сама одежда-то — у мальчика штаны обрезаны выше колен, и платье у девочки уж такое короткое…

    — Про самолеты какие-то говорили, — задумчиво произнес Джексон Форбс, — не про те, которые мы знаем, а другие, будто люди на них едут. И про ракеты, опять же не для лапты, а будто в воздухе летают.

    1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 413
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки