Рыжий 2 - Alex Berest
Книгу Рыжий 2 - Alex Berest читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
265 0 18:00, 13-03-2023Книга Рыжий 2 - Alex Berest читать онлайн бесплатно без регистрации
На дворе уже 1986 год. И южный городок уже знакомый. И даже бабушка стала почти родной. Наш попаданец старается жить в своё удовольствие. Стремясь, как поётся в песне, «вперёд и вверх». К задуманной им, но неведомой другим цели. А как оно сложится на самом деле, покажет время. Все персонажи и описываемые события являются вымышленными. Любое совпадение с реальными людьми, местами или событиями, является случайностью. Фотоматериалы к книге находятся в "Доп. материалы".
45
Ребёнок седьмого вида — дети с замедленным психологическим развитием (ЗПР)
46
Учительское окно — свободный от занятий учебный час в школьном расписании.
47
«Кран Маевского» — устройство для выпуска воздуха из радиаторов центрального водяного отопления. Для удаления воздуха из радиаторов часто применялись обычные водопроводные краны, но у потребителей (особенно не имеющих горячего водоснабжения) при этом возникает большой соблазн использовать их для разбора воды на бытовые нужды, что в закрытых системах теплоснабжения недопустимо. «Кран Маевского» сконструирован так, что открыть его без специальных инструментов сложно, а брать из него воду неудобно. Название «кран Маевского» является общеупотребительным, но не закреплено в ГОСТ или СНИП.
48
МинЮгСтрой — министерство строительства в южных регионах СССР (1986–1991).
49
Воздухоотводчик (Вантуз) — техническое устройство, клапан для автоматического удаления воздуха, скапливающегося в верхних точках водопроводных, отопительных и подобных систем.
50
Медаль «За службу в Китае» (China Service) — медаль, которой награждались служащие американского флота, корпуса морской пехоты и береговой охраны участвовавшие в боевых действиях на стороне Чан Кайши.
51
Крест лётных заслуг (Distinguished Flying Cross) — был учреждён американским Конгрессом 2 июля 1926 года.
52
Александр Иванович Корейко — один из центральных персонажей романа Ильфа и Петрова «Золотой телёнок». Подпольный миллионер, скопивший огромное состояние разнообразными жульническими операциями.
53
Светильник ПВЛ-1 и лампы ЛБ-40 — закрытые светильники, преимущественно прямого светораспределения, предназначены для общего освещения производственных помещений с повышенным содержанием влаги и пыли. Люминесцентная лампы к этому светильнику на 40ватт.
54
Козья ножка — самокрутка, самодельная сигарета, изготавливаемая самим курильщиком из нарезанного табака или махорки и бумаги.
55
Метрика — принятое в обиходе название свидетельства о рождении.
56
Операция «Лесополоса» 1985–1990 — самое масштабное оперативное мероприятие, когда-либо проводившееся советскими правоохранительными органами. За всё время операции на причастность к серии убийств было проверено более 200 тысяч человек, попутно было раскрыто 1062 преступления. Были даже использованы военные вертолёты, чтобы патрулировать железнодорожные пути и прилегающие к ним лесополосы. Розыск убийцы обошёлся государству примерно в 10 миллионов рублей в ценах 1990 года.
57
НЭВЗ — Новочеркасский электровозостроительный завод.
58
ГСВГ — Группа советских войск в Германии. Оперативно-стратегическое формирование войск Вооружённых Сил СССР, дислоцировавшееся в ГДР.
59
Артур Ван Кертис — подросток, клон Кертиса Ван Кертиса создателя и главы аТана. Герой цикла научно-фантастических романов известного российского писателя Сергея Лукьяненко.
60
Чезет (CZ) — чехословацкое предприятие выпускавшее двигатели, мотоциклы и мотороллеры. Название произошло от Česka zbrojovka v Praze tovarny ve Strakonicích (Чешский оружейный завод в Праге предприятия в Страконице).
61
Ипликатор Кузнецова — средство рефлексотерапевтического воздействия на организм человека, создан И. И. Кузнецовым, относится к альтернативной медицине. Ипликатор Кузнецова представляет собой гибкую пластмассовую пластину или эластичный ремень с множеством шипов, с нажимом накладываемые на какой-либо участок тела с якобы оздоровительной целью.
62
Креп — группа тканей, главным образом шёлковых, а также из шерсти или синтетических волокон, вырабатываемых из нитей с очень большой (креповой) круткой, а также в некоторых случаях специальными (креповыми) переплетениями. Отличительная черта крепа — шероховатость, неровность лицевой стороны ткани.
63
Варенки — это джинсы, которые имели неоднородную окраску. Было несколько способов добиться такого эффекта. Например, джинсы туго скручивали, завязывали узлами, и варили в хлорке. Отсюда и название варенки.
64
«Персоль» — торговое название перкарбоната натрия. Кислородный отбеливатель.
65
ЭКЮ (ECU) — валютная единица, использовавшаяся в европейской валютной системе ЕЭС и ЕС в 1979–1998 годах. Название «ЭКЮ» происходит от англ. European Currency Unit («европейская валютная единица»), а также от названия средневековых французских монет экю.
66
Хозяйственный расчёт (хозрасчёт) — метод расчёта расходов и доходов на предприятии (в организации) в условиях плановой экономики, предполагавший равномерное распределение части прибыли в пользу «общественности» — работников предприятия
67
Петтинг (от англ. to pet — «баловать», «ласкать», «раздражать») — достижение сексуального удовлетворения посредством раздражения эрогенных зон тела сексуального партнёра без непосредственного соприкосновения половых органов.
68
Учебно-производственный комбинат (УПК) — организация, обеспечивающая старшеклассникам начальную профессиональную трудовую подготовку.
69
Мировая художественная культура (МХК) — в советском образовании учебный предмет в школе, изучающий основы художественной культуры. Решением Министерства Просвещения РСФСР с 1977 года курс МХК преподавался как экспериментальный вариант обязательного предмета в старших классах общеобразовательной школы, а с 1988 года — уже как обязательный учебный предмет в старших классах общеобразовательной школы.
70
Фалеристика — наука, с середины 1970-х годов окончательно выделившаяся из нумизматики, занимающаяся изучением истории орденов, медалей, значков, настольных медалей и плакеток, жетонов, фрачных миниатюр, наградных документов, а также любых нагрудных знаков.
71
«Робик» — учебный язык программирования, созданный в СССР для обучения основам программирования школьников младших классов (8—11 лет). Язык был разработан в 1975 году, а затем доработан для включения в систему программного обеспечения «Школьница» для компьютера «Агат».
72
«Агат» — первый советский серийный персональный 8-разрядный компьютер. Разработан в 1981–1983 годах.
73
«Электроника МС 0511» («УК НЦ») — персональная микроЭВМ, советский учебный компьютер (УК), разработанный для учебных классов.
74
«Рапира» (акроним от расширенный адаптированный поплан-интерпретатор, редактор, архив) — учебный процедурный язык программирования, разработанный в 1978–1979 годах в СССР в качестве средства перехода от более простых языков (в частности, учебного языка Робик) к языкам высокого уровня Сетл и Поплан.
75
Генри Каттнер (Henry Kuttner) — известный американский писатель-фантаст.
76
Абонентское устройство проводного вещания (в быту также называлось абонентская радиоточка) — устройство, устанавливаемое у абонента и обеспечивающее воспроизведение радиопрограмм проводного вещания первой программы «Всесоюзного Радио».
77
Кугут (южнорусское) — это
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
