LoveRead.info » Книги » Научная фантастика » Нулевое досье - Уильям Гибсон

Нулевое досье - Уильям Гибсон

Книгу Нулевое досье - Уильям Гибсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

346 0 10:13, 15-05-2019
Нулевое досье - Уильям Гибсон
15 май 2019
Автор: Уильям Гибсон Жанр: Книги / Научная фантастика Год публикации: 2017
0 0

Книга Нулевое досье - Уильям Гибсон читать онлайн бесплатно без регистрации

Уильям Гибсон прославился трилогией «Киберпространство» («Нейромант», «Граф Ноль», «Мона Лиза овердрайв»), ставшей краеугольным камнем киберпанка и определившей лицо современной литературы на десятилетия вперед. Но очень быстро жанровому революционеру стали тесны рамки любого жанра – и за совместной с Брюсом Стерлингом стимпанк-эпопеей «Машина различий» последовали «Трилогия Моста», действие которой происходит в своего рода альтернативном настоящем, и «Трилогия „Синего муравья“», начатая романом «Распознавание образов», продолженная «Страной призраков» и завершенная «Нулевым досье». Итак, уже знакомая нам героиня «Страны призраков» Холлис Генри – бывшая рок-певица, а теперь журналист – снова оказывается в поле притяжения Губерта Бигенда, магната-визионера от рекламы. Бигенд обнаружил, что кто-то использует вирусный маркетинг хитроумнее и эффективнее самого Бигенда, – и поручает Холлис найти неуловимого дизайнера секретного бренда «Габриэль Хаундс» («Гончие Гавриила»)…Впервые на русском!
    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 100
    Перейти на страницу:

    – Вам понравилась Холлис Генри?

    – Она мне показалась… знакомой, что ли.

    – Она пела в рок-группе. «Ночной дозор».

    Милгрим вспомнил большую черно-белую фотографию. Плакат. Холлис Генри (моложе, чем сейчас) стоит, поставив на что-то ногу, коленкой вперед. Узкая твидовая мини-юбка, преимущественно из распоротых швов. Где он это видел?

    – Вы будете работать с нею, – сказал Бигенд. – Новый проект.

    – Переводить?

    – Вряд ли. Тоже по поводу одежды.

    – Тогда в Ванкувере… – начал Милгрим и осекся.

    – Да?

    – Я нашел сумочку. В ней была крупная сумма денег. Телефон. Бумажник с карточками. Ключи. Сумочку с бумажником, карточками и ключами я бросил в почтовый ящик. Деньги и телефон оставил себе. Вы начали звонить. Я вас не знал. Мы стали разговаривать.

    – Да, – сказал Бигенд.

    – Поэтому-то я сегодня здесь?

    – Да.

    – Чей это был телефон?

    – Помните, в сумочке лежало кое-что еще? Черный пластмассовый блок, примерно в два раза больше мобильника?

    Милгрим кивнул.

    – Это был шифратор. Мой. Сумочка, которую вы нашли, принадлежала моей сотруднице. Я хотел знать, у кого телефон. Оттого и позвонил.

    – А почему вы звонили снова и снова?

    – Потому что вы меня заинтриговали. И потому что вы отвечали. Потом у нас начались разговоры, которые привели к встрече и, как вы говорите, к тому, что вы сейчас здесь.

    – Это обошлось вам… – Милгрим задумался, – дороже, чем «тойота-хайлюкс»?

    У него было чувство, будто на него смотрит психотерапевт.

    Бигенд легонько склонил голову набок:

    – Не уверен, но, возможно, да. А к чему это?

    – Вот и я хочу спросить, к чему? Отчего вы так поступили?

    – Я слышал про клинику в Базеле. Очень дорогая, с очень неоднозначной методикой. Мне было интересно, получится ли у них с вами.

    – Почему?

    – Потому что я любопытен и могу себе позволить удовлетворять свое любопытство. Врачи, смотревшие вас в Ванкувере, мягко говоря, оптимизма не выказали. Я люблю трудные задачи. И даже в тогдашнем своем состоянии вы были потрясающим переводчиком. Позже, – Бигенд улыбнулся, – стало ясно, что вы примечаете много интересных подробностей.

    – Меня бы уже не было в живых, да?

    – Насколько я понял, да, если бы вы слишком быстро завязали, – ответил Бигенд.

    – Чем я могу вам отплатить?

    Бигенд потянулся было к помповику, словно хотел постучать по нему пальцами.

    – Не считайте, что должны отплатить мне жизнью. Я удовлетворял свое любопытство, и то, что вы живы, – просто побочный продукт.

    – Столько денег…

    – Цена моего любопытства.

    У Милгрима защипало глаза.

    – И я не жду выражения благодарностей.

    Милгрим сглотнул.

    – Хорошо, – сказал он.

    – Сейчас я прошу вас заняться моим проектом с Холлис Генри. Дальше увидим.

    – Что увидим?

    – Увидим, что увидим. – Бигенд перегнулся через помповик и взял серую папку. – Возвращайтесь в гостиницу. Я позвоню.

    Милгрим, вставая, переложил в руку пакет, который до того закрывал бейдж с его цифровым портретом на ярко-зеленом шнурке.

    – Зачем вы это носите?

    – Обязательное требование. Я тут не работаю.

    – Напомните мне это исправить, – сказал Бигенд.

    Он открыл серую папку. Там лежала толстая стопка глянцевых картинок, по виду – вырезки из японских журналов.

    Милгрим, уже закрывавший за собой дверь, не ответил.

    13
    Бобер

    – Они ели бобров, но только по пятницам, – сказала Хайди по пути к «Селфриджу», где парикмахер Холлис согласился ее подстричь.

    – Кто?

    – Бельгийцы. Выпросили у церкви разрешение, потому что бобры живут в воде. Как рыба.

    – Глупости.

    – В «Кулинарном Ларуссе» написано, – ответила Хайди. – Сама посмотри. Или просто глянь на его рожу. Он точно жрет бобров.

    На подходе к Оксфорд-стрит у Холлис зазвонил айфон. Она глянула на экран в резком утреннем свете. «Синий муравей».

    – Алло.

    – Это Губерт.

    – Вы едите бобров по пятницам?

    – Почему такой вопрос?

    – Я защищаю вас от оскорбления на расовой почве.

    – Где вы сейчас?

    – Веду подругу в «Селфридж» стричься.

    Холлис почти не верила, что уговорила-таки мастера принять Хайди без записи и что способна так улещивать и уламывать. Однако она свято верила в целительную силу новой стрижки. Да и у Хайди все следы похмелья и смены часовых поясов как будто рукой сняло.

    – Что вы делаете, пока она будет в парикмахерской?

    Холлис думала было соврать, что тоже стрижется, но решила, что дело того не стоит.

    – А что вы предлагаете?

    – Друг, с которым мы ели тапас, – сказал Бигенд. – Я попросил бы вас с ним поговорить.

    Переводчик, который любит собак.

    – Дальше станет ясно. Поговорите с ним, пока ваша подруга стрижется. Я сейчас отправлю Олдоса его забрать. Где он сможет вас найти?

    – В ресторанном дворике, наверно, – ответила Холлис. – У французской кондитерской.

    Бигенд отключился.

    – Бобер, – сказала Хайди, широкоплечим ледоколом рассекая безжалостный людской поток на Оксфорд-стрит. – Ты и правда на него работаешь.

    – Да, – ответила Холлис.

    >>>

    – Холлис?

    Она подняла голову и кое-как вспомнила имя, которое Бигенд не стал называть по телефону.

    – Здравствуйте, Милгрим.

    Он был выбрит и выглядел отдохнувшим.

    – Я ем салат, – продолжала Холлис. – Хотите чего-нибудь?

    – У них есть круассаны?

    – Наверняка.

    Была в нем какая-то странность, заметная даже в таком коротком разговоре. Вроде милый и скромный человек, но в лице то и дело проглядывало что-то настороженное, исподволь и мельком.

    – Я, наверное, возьму круассан, – серьезно произнес он и направился к ближайшей стойке.

    Сегодня на нем были другие брюки, темнее, но тоже хлопковые, спортивного вида.

    Он вернулся с белым подносом, на котором были круассан, что-то мясное в тесте и чашка черного кофе.

    – Вы русский переводчик, мистер Милгрим? – спросила Холлис, когда он поставил поднос и сел.

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 100
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки