LoveRead.info » Книги » Научная фантастика » Суд теней - Мэделин Ру

Суд теней - Мэделин Ру

Книгу Суд теней - Мэделин Ру читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

565 0 09:00, 05-02-2020
Суд теней - Мэделин Ру
05 февраль 2020
Автор: Мэделин Ру Жанр: Книги / Научная фантастика Год публикации: 2019
0 0

Книга Суд теней - Мэделин Ру читать онлайн бесплатно без регистрации

Девочка, в жилах которой течет кровь Темных эльфов, и ее подруга, рожденная из источника Фей. Старинный особняк, его многоликий хозяин и неусыпно несущие дозор безмолвные Постояльцы. А еще Черный Эльбион, книга, появившаяся задолго до всех известных манускриптов и свитков.Иномирцы и Надмирцы уже собрались в шатре, а Арбитры готовы вершить Суд и при необходимости использовать свое Право на Кару. И среди присутствующих тот, кто давно ждал момента, чтобы вступить в схватку с Дьяволом…
    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 76
    Перейти на страницу:

    Чиджиоке вскочил и встал рядом со мной, не переставая строгать рыбку для Мэри.

    – Это лучшее, что могла сделать небольшая горстка людей, чтобы описать то, что все остальные не могли – или не захотели – увидеть. Мы все совершаем ошибки, Луиза, просто некоторые делают серьезные ошибки. Очень серьезные.

    – Ты же его не зарежешь, правда? – пробормотала я.

    Мои слова по крайней мере заставили его ухмыльнуться, но только на секунду, и его лицо снова стало враждебным.

    – Арбитры являются по трое, Луиза, поэтому будь осторожна и держи свои мысли при себе.

    – По трое? – нахмурилась я, наблюдая за Финчем, который замедлил шаги, подходя к нам. – Спэрроу, похоже, думает, что я безнадежная дура, но я умею считать. Где третий?

    – Понятия не имею, – сказал он. – И это меня очень беспокоит.

    – Означает ли это, что ты собираешься его зарезать?

    – Встань позади меня, – добавил Чиджиоке, заслонив меня. – Если он попытается на нас напасть, то получит хороший отпор.

    – Мне он агрессивным не кажется.

    Чиджиоке слегка кивнул головой.

    – О да, и это потому, что ты никогда не видела, как вершится Кара.

    – Что?

    Чиджиоке не ответил. Внезапно что-то в нас – или что-то рядом с нами – заставило Финча изменить свои намерения. Он остановился, опустил голову и вернулся к игре. Буквально через мгновение я ощутила присутствие мистера Морнингсайда, и мне стало не по себе. Он нашел нас, и теперь его долговязая худая фигура появилась прямо рядом со мной.

    Он вежливо кивнул Чиджиоке и одарил нас ослепительной белоснежной улыбкой. Солнце уже почти полностью скрылось за горизонтом. Амелия капризно заныла, не соглашаясь с решением закончить игру, чтобы умыться и поужинать. Я с трудом расслышала, как Мэйсон Брин поздравил Финча и Спэрроу с победой, но не уловила, что те сказали в ответ.

    – Дружеская игра в боулинг! – радостно воскликнул мистер Морнингсайд, откидываясь назад и поправляя элегантный шелковый платок. В сумерках его черные волосы напоминали блестящие крылья ворона. – Какой чудесный вечер! Великолепие природы. Красота уходящей весны. – Он поднял руку и обвел ею вокруг. – Какой прекрасный вид!

    Однако он не смотрел ни на деревья на горизонте, ни на лужайку, где играли в боулинг, ни даже на меня. Я сглотнула, чувствуя себя так, будто меня приперли к стенке, хотя мы находились во дворе. Мистер Морнингсайд заметил листы бумаги, свернутые в рулон, у меня под мышкой, и все его внимание теперь было сосредоточено на них.

    Глава 14

    Встоловой мягко горели свечи, время от времени раздавался мелодичный стук приборов о тарелки и над хрустальными бокалами плыла легкая застольная беседа. Уже много месяцев я не прислуживала за официальными ужинами и теперь изо всех сил старалась сохранять должное внимание к деталям и соблюдению всех правил.

    Ли, миссис Хайлам и я стояли в стороне, рядом с буфетом, готовые в подходящий момент долить в опустевший бокал вина или поднять упавшую салфетку.

    От напряжения у меня чесалось все тело. Ли, похоже, чувствовал себя не лучше и нетерпеливо переминался с ноги на ногу рядом со мной. Мы наблюдали, как мисс Кэнни, ее жених и его отец с деловым партнером лакомятся белым супом, запеченным свиным филе, фаршированным зубчиками чеснока. Мясо источало такой густой соблазнительный аромат, что мой желудок протестующе заурчал. В отличие от этого, наш ужин состоял из миски мясного рагу, приготовленного несколько дней назад. Голод оно, конечно, утоляло, но не шло ни в какое сравнение с тем, что подавали сейчас гостям.

    В волосах Амелии ослепительно сверкали шпильки в тон ее алому наряду. Я не могла оторвать от нее взгляд и все гадала, каково это – иметь столько платьев, чтобы менять наряды по нескольку раз в день. Мэйсон Брин и его родственник были одеты куда скромнее, в сдержанные серые и коричневые тона, хотя покрой их костюмов и качество ткани намекали на богатство. Отец Мэйсона Брина, мистер Бэрроу Брин, был похож на моряка: сильно загорелое, обветренное лицо, узловатые пальцы. Там, где я выросла, такие люди встречались довольно часто, и это навело меня на мысль, что, возможно, этот человек был из нуворишей и разбогател на экспорте. Между этими двумя было заметно семейное сходство: оба обладали пышными светлыми шевелюрами и бледно-серыми глазами. Мэйсон был довольно красив угловатой и суровой красотой, а его отец выглядел как постаревшая, усталая версия сына.

    Их деловой партнер, Сэмюэль Поттс, тоже был загорелым и обветренным, с лохматыми редеющими седыми волосами и чудовищной бородой. Костюм, хотя и изысканного кроя, сидел на нем как-то странно, словно медведя нарядили в щегольской жилет.

    – Я нахожу этого молодого человека, мистера Финча, весьма приятным, – заметила Амелия. Она одна поддерживала застольную беседу, и это, казалось, ничуть не раздражало ее сотрапезников. Они сосредоточенно слушали ее щебет и так же сосредоточенно пили. По щекам Мэйсона растекался темно-розовый румянец.

    – Его сестра гораздо менее… Ну, она довольно самоуверенная, не правда ли?

    Сэмюэль Поттс лишь хмыкнул в бокал и взъерошил усы.

    – А они сказали, откуда родом? – спросил Мэйсон Брин, накладывая себе еще свинины.

    – Из Лондона, – внезапно сказала миссис Хайлам, напугав нас всех. В комнате повисло молчание после двух отрывистых слов, оброненных ею. Миссис Хайлам изобразила фальшивую улыбку и добавила: – Но прибыли из Калькутты. Боюсь, они здесь лишь проездом.

    Амелия оправилась от шока из-за того, что миссис Хайлам осмелилась вмешаться в их беседу.

    – Как жаль! Так здорово заводить новых друзей! Они могли бы даже присутствовать на свадьбе… – хихикнула она.

    – И речи быть не может, – проворчал мистер Бэрроу Брин. – Как только такое могло в голову прийти!

    – О, я просто не подумала, – ответила Амелия. Она опустила голову, сосредоточившись на своей тарелке. – Хотя я не вижу вреда в том…

    – Знаю я, что ты видишь, юная особа! Ты видишь, на что еще можно потратить мои деньги! – рявкнул мистер Брин.

    Его голос гулко разнесся по залу. Мы вздрогнули и переглянулись. Ли приподнял рыжеватые брови и медленно перевел взгляд на обеденный стол. Я с трудом удержалась от смеха.

    – По крайней мере, нам не придется долго с этим мириться, – прошептала я и увидела, что он улыбнулся.

    – Я не позволю тебе так разговаривать с моей невестой! – наконец подал голос Мэйсон, резко поднявшись и толкнув стол.

    Недопитый бокал Сэмюэля Поттса перевернулся. Мужчина взревел от неожиданности, вскочил с места и попытался найти что-то, чтобы вытереть залитую вином рубашку.

    – Быстро, – скомандовала миссис Хайлам, махнув рукой, – помоги мистеру Поттсу, Луиза.

    Я повернулась к буфету за спиной, взяла одну из чистых, сложенных в стопку салфеток, окунула ее в чашу с водой и поспешила к бородатому джентльмену. Он выхватил салфетку, махнул на меня рукой, отсылая прочь, и принялся яростно оттирать пятно.

    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки