LoveRead.info » Книги » Разная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

191 0 09:00, 20-05-2023

Книга Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

    1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 556
    Перейти на страницу:

    И чару робко так к устам своим несла,

    Как будто уронить ее боялась.

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    4. "Я вспоминаю, как с ней ночь провел..."

    Я вспоминаю, как с ней ночь провел —

    Уж задремал, а ей никак не спится. Без просьб моих

     свой пояс развязав,

    К одежде тянется,

     чтоб снова ей прикрыться.

    Ей боязно от мысли,

     что войдет сюда вдруг некто,

    Пламени свечи

     всю ночь очаровательно стыдится.

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    Кун Чжигуй (447-501)

    Перевод: Бежин Л.Е.

    "Крутая скала вознеслась до небесных высот..."

    Крутая скала

     вознеслась до небесных высот,

    Густыми ветвями

     путь яркому солнцу закрыт.

    На склонах суровых

     весной ничего не цветет,

    А снег на вершинах

     и летом, не тая, лежит...

    Источник: "Китайская пейзажная лирика III-XIV вв.", 1984

    Тан Хуэйсю (вторая половина V в.)

    Несмотря на фрагментарность его поэтического наследия (сохранилось всего 11 стихотворений), считается одним из ведущих поэтовлириков эпохи Шести династий. О его жизненном пути известно лишь то, что он некоторое время находился на службе, сделав весьма успешную официальную карьеру (вплоть до поста губернатора-цыши области Янчжоу, в современной провинции Цзянсу), но затем стал буддийским монахом, приняв монашеское имя Хуэйсю.

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    Перевод: Кравцова М.Е.

    "Все кругом расцвело: и любовь и цветы..."

    Все кругом расцвело:

     и любовь и цветы,

    О любимой в мечтах

     даже ветер притих.

    Я пытаюсь утешить

     весною разбитое сердце:

    Ведь цветок орхидеи

     и сорванный будет красив!

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    Осенние думы ("Пришла пора осенних холодов...")

    Пришла пора осенних холодов,

     и ветер, налетев из-за реки,

    Шуршит уныло ледяной росой

     и волны поднимает на Дунтин.

    Мечты о милом, гаснущий закат,

     исчезли догоревшие лучи,

    Сгустился сумрак, грустно смотришь вдаль —

     кому нужны напрасные мечты!

    Примечания

    Дунтин — озеро на юге Китая (на территории современной провинции Хунань), славившееся своей красотой и бывшее еще в древнем поэтическом творчестве ареной действия любовных взаимоотношений божественных персонажей.

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    На мелодию "Цветы тополя"

    "Напев Цзяннань влечет к взаимнои страсти..."

    Напев Цзяннань

     влечет к взаимнои страсти,

    Но смолкнет звук,

     когда настанет счастье.

    Журавль-вещун

     пускай себе летит:

    Ведь сердцу моему

     весь мир теперь подвластен.

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    "У плотины весной появились зеленые травы..."

    У плотины весной

     появились зеленые травы,

    Верх высокой стены

     скрывается в тучах.

    А в сердцах у людей

     весною мечты появились,

    Если сердце мечтает,

     то, значит, мечтает о друге.

    Примечания

    Напев Цзяннань — Цзяннань (к югу от Реки) общее название районов, находившихся в нижнем течении Янцзы и к югу от нее. "Напев Цзяннань" — название южнокитайских народных песен любовно-лирического содержания.

    Журавль-вещун — в лючаоской любовной лирике образ журавля, точнее пары, или танцующих журавлей, символизировал взаимную любовь или супружеское счастье.

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    Фань Юнь (451-503)

    Уроженец центрального региона Китая (область Наньсянь, на территории современной провинции Хэнань), тоже представитель "Поэзии в стиле Юнмин", хотя его творчество изначально пользовалось заметно меньшей популярностью, чем творчество Шэнь Юэ и Се Тяо.

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    Перевод: Бежин Л.Е.

    Стихи на прощание ("На восток и на запад отправлялся в скитания ты...")

    На восток и на запад

     ты уже отправлялся не раз,

    И мы снова расстались —

     с той поры миновал целый век.

    Мы прощались с тобою,

     и снег был похож на цветы,

    А сегодня вернулся,

     а цветы так похожи на снег.

    Источник: "Китайская пейзажная лирика III-XIV вв.", 1984

    Перевод: Кравцова М.Е.

    Стихи о разлуке ("Лоян покидали — один на восток и на запад другой...")

    Лоян покидали —

     один на восток

     и на запад другой,

    И дни бесконечно

     тянулись в разлуке за днями.

    Когда уезжали,

     деревья под снегом стояли,

     как будто в цвету,

    Когда возвратились,

     деревья в цвету,

     как под снегом, стояли.

    Источник: "Резной дракон. Поэзия эпохи Шести династий (III-VI вв.) в переводах М. Кравцовой", 2004

    Тао Хунцзин (456-536)

    Патриарх даосской школы шанцин, ученый-естествоиспытатель, алхимик и врач. Выходец из потомственной знати. Родился в 456 г. в уезде Данъян (современная провинция Цзянсу). В 80-90-х гг. V в. занимал ряд постов в административном аппарате династии Южная Ци (479-501), одновременно проходя обучение у даосских наставников. В 492 г. ушел со службы и поселился в горах Маошань — культовом центре школы шанцин, став ее патриархом. Со 2-й половины 90-х гг. приступил к алхимическим занятиям с целью получения эликсира бессмертия. После падения династии Южная Ци и прихода к власти династии Лян (502-557) стал придворным и медиком ее основателя — Лян У-ди. Антидаосские меры, принятые У-ди в начале VI в., не затронули ни Тао Хунцзина, ни школы шанцин. Существует легенда, что он сумел

    1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 556
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки