LoveRead.info » Книги » Разная литература » Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Книгу Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

140 0 09:00, 20-05-2023

Книга Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.В четвертую часть вошла поэзия Китайской республики и КНР.

    1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
    Перейти на страницу:
    стали иллюзорными.

    Пустая скорлупа бренного тела себя осквернила,

    я — рядом с чем огромным,

    как выброшенная гайка — резьба истерлась

    и уже не держит вращающийся механизм;

    спрятаться в углу и наблюдать, раздумывать.

    Под уличными фонарями — густая тень от хлопкового дерева,

    его нежные ветви придавили судьбы стольких людей,

    так ночной кошмар довлеет над хрупким подростком.

    Проститутки под уличными фонарями

    обсуждают чуть опустившееся бытие,

    в грохоте сумрачного металлопрокатного завода

    сальная и многоголосая жизнь юнца,

    рана на его большом пальце

    не сможет отразить судьбу индустриализированной эпохи,

    он невольно включен в тело механизма,

    став одним из скрепляющих его болтов.

    Источник: "Между черным и белым", 2017

    3. "Изболевшиеся древние ивы протягивают к безымянному пруду свои пламенные мечты..."

    Изболевшиеся древние ивы протягивают к безымянному пруду

    свои пламенные мечты, а люди, беседующие на берегу,

    опирающиеся на перила ограды,

    разводным ключом и отверткой подправляют

    постепенно слабеющую надежду.

    Ее тихий плач и скорбь немного устарели, в ее сердце —

    комья сумрака, неяркая подсветка станка освещает

    пугливую душу и немощное тело, наполненные горькой силой.

    Во взоре, подобном омуту, видна робость перед судьбой.

    Цветущая пора проходит, она не может понять,

    счастлива она или несчастна?

    Ничтожная жизнь молча печется о мироздании,

    она смотрит вдаль,

    на морские волны, за пределы сновидений,

    слабая надежда загорается вновь,

    она в одиночестве пересматривает

    свою печальную долю.

    Отблеск заводской печи озарил ее хрупкость.

    Внутри нее — отчетливо и постыдно — родная деревня.

    Источник: "Между черным и белым", 2017

    4. "Иногда я прохожу мимо оживленного рынка по соседству..."

    Иногда я прохожу мимо оживленного рынка по соседству,

    где пестрые блестящие товары и покупатели.

    Дымящие трубы высятся над территорией завода,

    то, что тридцать лет назад было деревней,

    изменилось до неузнаваемости.

    В сохранившихся дворах хлопковое дерево

    живописует картину былых дней,

    подобно страннику, возвратившемуся из прошлого,

    еще с той аграрной эпохи лежат под деревом и ржавеют

    мотыга и лопата, за печальными гибкими ветвями —

    тени промышленных зданий.

    На лице безработного затаилась ненависть к капиталу,

    он не может смириться с горечью поражения, к его несчастью

    подмешана жгучая зависть, он изменился за эти годы.

    Из времени он выстроил в сердце городскую управу,

    в управе он — единоличный хозяин.

    (Из сборника "Стихи, рассыпанные по станку")

    Источник: "Между черным и белым", 2017

    Ку Ляньшу (1981-ныне)

    Современный поэт. Ку Ляньшу (букв. "Горькое дерево") — псевдоним Се Фуцзя, родившегося в уезде Хэнсянь провинции Гуанси в 1981 г. Публикуется в местных периодических изданиях "Красная фасолина", "Поэзия Шаньдуна", "Поэзия Тяньцзиня", "Три ущелья" и др. Член Союза писателей Гуанси.

    Источник: poetryonline.cn (ссылка недоступна)

    Перевод: Черевко М.В.

    Отцовские деньги ("Приходится тратить деньги отца...")

    Приходится тратить деньги отца,

    Но я точно смогу вернуть.

    Для человека моего родного

    Я дерево старое рублю —

    Для гроба заготовка.

    Когда он из мешочка чёрного извлёк,

    Сберкнижку и удостоверение,

    И как буддийские хоругви отдал мне,

    я взял потёртую сберкнижку,

    Как вор.

    Дойдя до стойки банковской,

    Я код набрал —

    Почившей матери

    Рождения дата.

    Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

    Фэй Чэн (1984-ныне)

    Перевод: Черевко М.В.

    Разбирая старый велосипед ("Теперь я начал разбирать свой старенький велосипед...")

    Теперь

    я начал разбирать

    свой старенький велосипед

    во дворике.

    Со скрипом-лязгом

    эти старые детали

    я по одной снимал, все обойдя,

    на одном дыханье

    отнёс и сдал на станцию старья

    И, взвесив, получил пять медяков.

    В руке монеты,

    но чувство, что вот-вот расплачусь.

    И, видя на земле разбросанные

    ржавые железки,

    я вспомнил осень ту,

    когда со службы

    нам принесли отца

    останки.

    Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

    Хоу Цзюэ (1984-ныне)

    Молодой поэт Хоу Цзюэ родился в 1984 г. в уезде Саньцзян провинции Гуанси. Учился в Институте гуманитарных наук Университета Гуанси для национальностей. Публиковался в местных газетах и журналах.

    Источник: shigeku.com

    * * *

    Поэт, редактор и писатель. По национальности хань. Уроженец Гуанси. В настоящее время проживает в городе Лайбинь.

    Источник: baike.sogou.com

    Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.

    Лошадь под ветром ("Одинокая лошадь стоит на окраине деревни...")

    Одинокая лошадь

    стоит на окраине деревни

    на весеннем поле

    у дороги.

    Эта сильная

    белая лошадь

    промелькнула перед моим взором

    и, удаляясь, скрылась вдали.

    Я тоже помчался вдаль

    и исчез из вида лошади.

    Все вёсны,

    все дни разбиты вдребезги.

    Паровозный гудок

    подменил лошадиное ржание,

    жаждущие дети

    заменили злаки в полях.

    Белая лошадь

    стоит на ветру,

    принюхиваясь к опустевшей деревне

    и полю, перерезанному оврагом,

    лошадь, полная тщетных сил.

    Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

    Полевые цветы у дороги ("Полевые цветы вдоль дороги, как прекрасные сны...")

    Полевые цветы вдоль дороги,

    как прекрасные сны среди ночных кошмаров,

    от которых во сне едва улыбаешься,

    или как невинные задорные шутки

    в голодные времена.

    В уголке гор я провёл с ребятишками

     незабываемый вечер,

    эти дети из горной глуши чисты и невинны,

    по понедельникам они стоят навытяжку

     на церемонии поднятия флага в сельской школе

    и детскими ртами выпевают государственный гимн.

    Утреннее семи-восьмичасовое солнце освещает

    трёхногую парту.

    "Прилежно, старательно учиться, каждый новый день

     продвигаться вперёд" — восемь таких

    1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    2. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    3. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки