LoveRead.info » Книги » Разная литература » Похитители бриллиантов - Луи Анри Буссенар

Похитители бриллиантов - Луи Анри Буссенар

Книгу Похитители бриллиантов - Луи Анри Буссенар читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

264 0 19:00, 04-02-2023

Книга Похитители бриллиантов - Луи Анри Буссенар читать онлайн бесплатно без регистрации

Французский писатель Луи Буссенар – автор многочисленных приключенческих романов, не уступающих лучшим произведениям Жюля Верна. Их отличительные черты: богатство фантазии, чувство юмора, романтика далеких стран и обширный научный материал. «Похитители бриллиантов» – самый известный роман автора, повествующий о приключениях трех французов, отправившихся в смертельно опасное путешествие в самое сердце Южной Африки с надеждой завладеть баснословными сокровищами. На русском языке роман выходил со многими лакунами, неточностями и упущениями. В настоящем издании публикуется отредактированный перевод, тщательно сверенный с оригиналом. Издание сопровождают великолепные оригинальные иллюстрации Ораса Кастелли и Жюля Фера, подробные комментарии, статьи о жизни и творчестве автора. В книгу также включены несколько редко публикуемых рассказов Луи Буссенара.

    1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 185
    Перейти на страницу:
    единственной точки Мартин лишился Азелло»). При переводе на французский название аббатства было истолковано как латинское слово «asellus» («ослик»).

    С. 235…они не стоят живой собаки. – Полный вариант пословицы: «Мертвый человек не стоит живой собаки» (другие варианты: «мертвый король», «мертвый епископ», «дохлый лев» и др.).

    С. 242…двадцать второй меридиан… – По современным данным, исток Замбези расположен на 11°22′ южной широты и 24°18′ восточной долготы.

    С. 244. Монопотапа – раннеклассовое государство на территории современного Зимбабве и части соседних стран, достигшее расцвета в XIII–XV веках.

    Офир – упоминаемая в Библии страна, из которой мореплаватели привозили царю Соломону золото, красное дерево и драгоценные камни. Однако точное местоположение Офира до сих пор неизвестно.

    С. 248. Роуинг-клуб – парижское спортивное общество академической гребли, основанное в 1853 году.

    Аржантей, Аньер, Жуанвиль-ле-Пон – предместья Парижа, расположенные на Сене.

    С. 258. Эжен Пертюизе (1833–1909) – французский путешественник, писатель, художник, конструктор оружия. Увековечен Эдуардом Мане на картине «Эжен Пертюизе, охотник на львов» (1881).

    С. 263. Господин Флеран – аптекарь из комедии Ж.-Б. Мольера «Мнимый больной». Появляется на сцене с клистиром в руке.

    Морис Эгизье (1813–1851) – французский врач, сконструировавший механизированный прибор для введения жидкостей в полости тела; внешний вид инструмента описан в рассказе Луи Буссенара «Чайник раджи» (1876).

    Орден Золотого Руна – рыцарский орден, учрежденный Филиппом III Добрым, герцогом Бургундским в 1430 году; одна из самых древних и почетных наград Европы.

    С. 264. Перно – фамилия водочных фабрикантов из Савойи, с 1805 года предприятие Перно было известно прежде всего своим абсентом, а после его запрета в 1915 году перешло на выпуск анисовой водки.

    С. 273. Трабукеры – банда, терроризировавшая приграничные области Франции и Испании в 1840-х годах. В 1882 году, во время своей поездки к Казальсу, Буссенар посетил пещеру трабукеров в Пиренеях. Историю этой бандитской шайки он рассказал впоследствии в очерке «Из Орлеана до Танжера» (1886).

    С. 276. Капатас (исп.) – начальник, главный, надсмотрщик (вероятно, Жозеф имеет в виду главаря мулатов-работорговцев).

    С. 298. Волофы – народ, населяющий Сенегал, Гамбию, Мавританию и Мали.

    Крумены – группа народов, населяющих прибрежную часть Либерии и запад Кот-д’Ивуара.

    С. 299. Чака (ок. 1787–1828) – основатель и первый правитель Зулусской империи.

    Дингане (1795–1840) – брат Чаки, второй правитель Зулусской империи, был разгромлен бурским отрядом при реке Инкоме.

    Мпанде (1798–1872) – брат Чаки и Дингане, стал верховным правителем зулусов при поддержке буров.

    С. 313. Пра-де-Молло-ла-Прест – деревня в департаменте Восточные Пиренеи, над которой возвышается форт Лагард – цитадель XVII века, возведенная маркизом де Вобаном для защиты границы с Испанией.

    С. 314…туземцы стали называть своих детей… – Добавим, что и Зуга (Zouga), вероятнее всего, получил имя в честь прозвища Уильяма Освелла Ливингстона, младшего сына путешественника, родившегося в 1851 году на реке Зоуге.

    С. 322…«God save the Queen». – Начальные слова английского государственного гимна.

    С. 329. «Сцены из жизни богемы» (1847–1849) – произведение французского писателя Анри Мюрже (1822–1861), по мотивам которого созданы опера Пуччини «Богема» и одноименная опера Леонкавалло. Эпитет «брандахлыст для эпилептиков» дан шампанскому художником Марселем.

    Редерер, Клико, Монтебелло – фамилии фабрикантов прославленных марок шампанского.

    С. 334. «Ипсом», «Нью-Маркет» – ипподромы в Англии.

    С. 339. Фрике – главный герой романа Луи Буссенара «Кругосветное путешествие парижского гамена» (1880) и его продолжений. Сталкивался с бандитом Сэмом Смитом в Австралии (роман «Приключения парижанина в Океании»).

    С. 351. Эврика! – Великий сиракузский математик Архимед (287–212 до н. э.) воскликнул: «Эврика!» – когда открыл закон о том, что тело, погруженное в жидкость, теряет в весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость.

    С. 362. Алешандри Алберту да Роша де Серпа Пинту (1846–1900) – португальский военный и путешественник, исследователь Анголы и Мозамбика. В 1877–1879 годах пересек с военным отрядом Южную Африку, автор книги «Как я пересек Африку от Атлантического до Индийского океана» (1881).

    Эмиль Голуб (1847–1902) – чешский врач, картограф, этнограф, исследователь Южной Африки. Собрал богатую естественно-научную коллекцию, опубликовал дневники своих путешествий.

    С. 363…словно молочница из басни… – Имеется в виду басня Жана де Лафонтена «Молочница и горшок с молоком» (1678). Ее героиня, неся на рынок молоко, планирует на выручку купить яйца, вырастить из них цыплят, обменять кур на поросенка, а откормленную свинью – на теленка, однако мечты будущей хозяйки большого стада разбиваются в одно мгновение вместе с крынкой.

    С. 384. Уильям Колкрафт (1800–1879) – знаменитый английский палач XIX века.

    в Ньюгейте. – Ньюгейтская тюрьма – главная тюрьма Лондона с 1188 по 1902 год. Была расположена у северных, или Новых, ворот лондонского Сити (отсюда название).

    С. 402…в мрачные годы нашествия. – Судья имеет в виду Франко-прусскую войну 1870–1871 годов.

    С. 429. Уильям Веллингтон Гринер (1834–1921) – известный бирмингемский оружейник, ввел в мировую практику дульное сужение.

    С. 430. Тулонская каторга (1748–1873) – крупнейшее из трех пенитенциарных учреждений в материковой Франции, в которых отбывали наказание осужденные к принудительным работам. Была закрыта в связи с переводом всех каторжных учреждений в колонии. В 1873 году последние каторжники были вывезены в Гвиану и Новую Каледонию.

    С. 442. Голконда и Биджапур – средневековые султанаты на территории современной Индии (XVI–XVII века), славившиеся своими несметными сокровищами.

    С. 453. Пуйи-ле-Фор – деревня в составе коммуны Вер-Сен-Дени (департамент Сена-и-Марна), где в мае – июне 1881 года знаменитый микробиолог Луи Пастер (1822–1895) публично продемонстрировал на стаде овец действие вакцины против сибирской язвы.

    С. 468. Донфрон, Вир, Конде-сюр-Нуаро – города в Нормандии, первый из которых расположен на территории департамента Орн, два других – в департаменте Кальвадос.

    С. 469. Хендрик Потгитер (1792–1852) – предводитель фуртреккеров – бурских переселенцев на север Южной Африки.

    С. 489. Добыча и тень. – Намек на басню Жана де Лафонтена «Собака и ее тень» (1668), в которой собака, увидав в реке свое отражение, выпускает из зубов кусок мяса и бросается в воду за вторым куском.

    С. 490. Жан Ришпен (1849–1926) – французский поэт, писатель и драматург. Получил известность после выхода стихотворного сборника «Песнь оборванцев» (1876). До этой публикации Ришпен читал свои стихи в салоне Нины де Виллар, где их и слышал другой завсегдатай – Луи Буссенар.

    С. 514. Rule, Britannia! – «Правь, Британия, морями!» – английская патриотическая песня, написанная в 1740 году.

    С. 541. Пол Бойтон (1848–1924) – американский изобретатель и спортсмен. В специальном непромокаемом костюме пересек Ла-Манш, сплавлялся по Рейну, Дунаю, По, Арно, Тибру, Роне, Луаре, Тахо, Гвадалквивиру, Сене и другим рекам.

    С. 557…удивительным определением Пико делла Мирандола. – «Обо всем, что можно знать, да и еще кое о чем» («De omni re scibili et quibusdam aliis») – формула итальянского мыслителя эпохи Возрождения Пико делла Мирандола (1463–1494)

    1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 185
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки