LoveRead.info » Книги » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

426 0 09:01, 29-04-2023

Книга Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно без регистрации

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

    1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 278
    Перейти на страницу:
    многих ритуалах: при постройке дома, на исцеление, долгую жизнь, безопасность и др.

    Размер: ануштубх, стихи 3-4 — неточный триштубх.

    Хранителей сторон света (asânâm âsâpâlébhyas...)... — В оригинале плеонастическая конструкция: «хранителей-сторон света (сложное слово) сторон света (G. pl.)». Так же в стихе 2.

    2c-d ...от петель Гибели (nirrtyähpasebhyo)... — Гибель, или Смерть, набрасывала петли на людей и затягивала их.

    3c Который четвертый бог (yâ... turiyo devä)... — Неясно, кто имеется в виду. Уитни предполагает значение: «[any] one of the four».

    4b ...животным (Jâgate)... — Слово jâgat- (букв. «подвижный» от gâ- «идти», «двигаться») многозначно. Обычно обозначает мир живых существ (животных и людей) в отличие от неподвижного, неживого мира (sthätär- букв. «стоящий» от sthä- «стоять»). Может также обозначать, как в данном контексте, животных в отличие от людей; может, однако, обозначать и только людей.

    I, 32{*}

    Текст этого гимна плохо сохранился. Есть ряд неясных мест. Трудно даже определить его основное содержание. Уитни называет его космогоническим, туземная традиция — посвященным небу и земле. Справедливо, по-видимому, и то и другое.

    Используется как заговор в разных ритуалах: в женском ритуале против бесплодия, на процветание и др.

    Размер: ануштубх.

    ...вы обретете (знание) (idàm janâso vidâtha).— Глагольная форма vidàtha не соответствует контексту. Уитни склоняется к замене ее на iv. vidata и переводит: «Now, ye people, take knowledge».

    1b Он будет говорить (mahàd bràhma vadisyati)... — Перевод следует оригиналу; субъект неясен. Уитни предполагает возможность эмендации на vadisyate с пассивным значением.

    Его нет (nâ tat)...— «Его» соотносится со священным словом brahman-.

    ...их местопребывание (äsäm sthama)... — «Их»— форма ж.р. Как предполагает Уитни, подразумеваются воды.

    2d ...или не знают. — Обычное для ведийского мировоззрения утверждение непознаваемости космогонического процесса; ср. PB X, 129, 7.

    3a-b Что вытесали (yàd rôdasî réjamâne | bhumisca nirataksam)... — Необходима эмендация личной формы глагола. Уитни предполагает замену на dtaksatâm; возможно, и на âtaksan.

    4a-b Вселенная покрывает (visvam апуат abhîvâram | tàd anyâsyâm âdhi sritàm)... — Перевод условен. Текст требует эмендации. Паду 4а Уитни переводит по редакции Пайппалада: «The one hath covered all».

    I, 33{*}

    Этот гимн водам используется во многих ритуалах: на удачу, при омовении после бритья, при омовении ног гостя, когда лопается кувшин с водой, чтобы избежать дурных последствий, и др.

    Русский перевод: АВ. Избр., с. 280-181, 355.

    Размер: триштубх.

    2а-b • ..царь Варуна... — Варуна был связан в ведах с водной стихией; подобно другим Адитьям, он следил за соблюдением вселенского закона, т.е. за этическими ценностями.

    3b ...бывает в изобилии (bahudha bhàvanti)... — Наречие bahudha значит «многообразно», «много», «во многих местах».

    4 (Те), что сочатся жиром (ghrtascütah)... — Жир (ghrtd-) для ведийцев был символом жизненной силы, полноты, изобилия.

    I, 34{*}

    Заговор произносится во время свадебного обряда и сопровождается надеванием на палец амулета— колечка из медового растения мадугха (см. стих 4). Магическое слово заговора — mâdhu- «сладкий»; «мед».

    Русский перевод: АВ. Избр., с. 172-173, 360.

    Размер: ануштубх.

    2b ...сладость (madhulakam)...— Перевод приблизителен, так как не все морфологически ясно в этом слове. У Уитни: «honeyedness».

    4b ...чем трава медовая (madüghäf). — Что это конкретно за трава, неясно. Этимологически в слове madügha- имеет место гаплология — из madhu-dùgha- (PB) «доящийся сладостью»; см.: KEWA, Bd. II, с. 569.

    I, 35{*}

    Этот заговор входит в состав ритуалов, цель которых — обеспечить удачу и силу.

    Размер: джагати, стих 4 — неточен.

    1 b Шатаника (satariïka-). — Nom. pr. некоего лица. Букв. «имеющий сотню ликов» или «имеющий сотню».

    lc-d ...для силы жизни (ayuse)... долголетия (dîrghâyutvaya)...— Слово ayus- переводится здесь по-разному; первое его значение — «срок жизни» (т.е. сто осеней).

    3c ...как свойства Индры — в Индре (Indra ivendriyanyädhi). — Для Индры характерны необыкновенные способности и силы.

    3d ...набираясь сил (ddksamâno). — У Уитни: «being capable». Это причастие от глагола daks- «быть подходящим», «быть сильным» перекликается с именем бога Дакша в предыдущих стихах.

    Временем полугодий, месяцев (sdmänäm mäsam rtûbhis...)... — Слово rtù- значит собственно «отрезок времени», «период», «сезон». У Уитни: «With seasons of summers (? sdmâ)».

    Книга II

    Нормой для этой книги являются заговоры и гимны из пяти стихов.

    Книга II редакции Пайппалада переведена и прокомментирована Т.Цендером: Zehnder, 1999.

    Книга II редакции Шаунакия широко представлена в редакции Пайппалада; хотя гимны иногда идут в иной последовательности, а стихи могут представлять собой варианты.

    II, 1{*}

    Уитни называет этот гимн мистическим. Он посвящен божеству Вене (vend- букв. «тоскующий», «желающий», «любящий»; m. «страстное желание», «тоска»). В PB ему посвящен гимн X, 123, где Вена мистически отождествляется с богом Сомой и солнцем, и еще одной небесной его ипостасью является Гандхарва.

    Каушика-сутра соотносит этот гимн с ритуалом предсказания будущего по благоприятным и дурным приметам.

    Гимн переведен Рену: Renou, 1956, с. 133-134.

    Размер: триштубх, стих 3 — джагати.

    1b ...одной формы (ékarüpam).— Рену отмечает, что противопоставление исходного единства последующему многообразию явлений предвосхищает мировоззрение веданты.

    lc-d ...рождающиеся (поколения) (iddmprsnir aduhajjayamânâh | svarvido abhyànüsata vrah). — Форма jayamânâh трактуется как Acc. pl. f. (Zehnder, 1999, c. 34). Эллипсис восполняется вслед за Дандекаром (Dandekar, 1965, с. 24-29).

    У Уитни: «this the spotted one milked (when) bom» с эмендацией на jäyamänä. Рену относит этот эпитет вопреки цезуре к vrah: «qui conquirent le ciel, en naissant ont crié (de joie)» (Renou, 1956, c. 141).

    1d ...толпы женщин (vrah)... — Значение не вполне ясно. Уитни переводит: «troops». Т.Цендер, переводя соответствующее место Пайп., передает это слово как «die lockenden Weibchen» (Zehnder, 1999, с. 34), Рену — как «les femelles», поясняя в комментарии, что это коровы — утренние зори (Renou, 1956, с. 258).

    2b ...в глубокой тайне (paramàm gühä). — В оригинале: «в высшей тайне». Все сакральное в ведах окружено тайной и скрыто от людских взоров. Ср. описание Священной Речи в PB I, 164, 45, где сказано, что три ее четверти сокрыты от людей.

    2d ...отцом отца (pitüspita). — Рену называет это интенсивной формулой для понятия Высший отец (Renou, 1956, с. 258).

    3a ...связь (bândhur...).— Другое значение этого слова— «родственник». «Связь» — важное понятие в ведийской космогонии: в PB X, 129, 4 говорится о связи «сущего» (sät-) с «не-сущим» (âsat-).

    3c ...дает имена богам (уд devanâm nâmadhà éka evâ)... — Это говорит о том,

    1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 278
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки