LoveRead.info » Книги » Разная литература » Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер

Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер

Книгу Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

118 0 02:30, 07-09-2024
Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер
07 сентябрь 2024

Книга Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер читать онлайн бесплатно без регистрации

Соланж трижды вдова, но ее никогда не касался мужчина, а те, что осмелились, мирно покоятся под могильной плитой. В мире, наполненном нетерпимостью к перевертышам, ее дар можно было бы счесть благословением, но сама девушка почитает его только проклятием… Объятия, поцелуи, брак с любимым мужчиной для нее под запретом. К счастью, влюбляться она не планирует… Ей бы только уехать на Острова, где такие же, как она, живут вольной жизнью, но пока приходится прятаться в Лондоне, прислуживая в театре, и надеяться, что ополчившиеся против нее сильные мира сего ее не отыщут. А нежданный защитник не взбаламутит закалённое одиночеством сердце! # дерзкая героиня с изъяном # театральное закулисье, Шекспир #Елизаветинская Англия по новым законам

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 75
    Перейти на страницу:
    "Виндзорских насмешницах" Шекспира, он был чемпионом и любимцем толпы.

    Полагаю, Уильям неспроста упоминает медведя в одной их своих пьес!;))

    Глава 12

    Щеколда на двери, преграда достаточно хлипкая, чтобы кого-нибудь удержать, спрыгнула в два удара, и Шекспир, зыркнув по сторонам, ворвался в комнату.

    — Роберт, что происходит? — спросил серьезно и только после того, как убедился, что в комнате никого постороннего нет.

    — Н-ничего, — мотнула Соланж головой, — ничего страшного, в самом деле. — И натянула свое одеяло до шеи, укутавшись в него, словно в кокон. — Просто сон страшный приснился.

    Уильям смерил ее недоверчивым взглядом.

    — Просто сон? — повторил он. — И что же было в том сне?

    — Медведь… В нем был медведь, тот самый из «ямы».

    На самом деле из-за ворвавшегося в ее комнату Шекспира сон как-то враз улетучился из ее головы, все мысли заняла мысль: он поймет, кто она есть, если рассмотрит внимательней. Вон как глядит на нее!

    Что вообще нашло на приятеля?

    — Медведь, значит. — Он вдруг вздохнул и, подойдя ближе, сел на постель.

    — Послушай, Роб… — начал он, осторожно подбирая слова. — Должен признаться, я знаю, почему этот медведь так сильно затронул тебя.

    — Э… и почему же? — осведомилась Соланж, ощущая себя очень неловко в сложившейся ситуации, а тем более без перчаток, без которых и вовсе казалась себе обнаженной.

    Уильям же поднял на нее проницательный взгляд голубых, но подернутых черными тучами глаз, похожих на небо над Лондоном, и сказал:

    — Я еще в первый день догадался, кто вы такая, госпожа Аллен… узнал по перчаткам, мной же вам проданным. Помните наше знакомство в лавке отца?

    — Помню, конечно. — В первый момент ошеломленной Соланж захотелось все отрицать, но побуждение длилось не дольше секунды: отрицать очевидное было бы глупо, да и Шекспир, покрывая ее столько времени, вряд ли желал навредить ей. — И почему ты молчал?

    — Не хотел вас смущать, да и понял мгновенно, что вы такая же, как и я…

    — Это какая же?

    — Убегающая от прошлого в надежде на лучшее будущее.

    Они посмотрели друг другу в глаза, и Соланж удивилась, как точно он выразил ее устремление. У поэтов это, должно быть, врожденное, проникать в самую суть, как и у художников-портретистов…

    — Ты прав, — подтвердила она, — я убегаю. И очень надеюсь, что ты не выдашь меня!

    — Если бы я хотел это сделать, то времени у меня было достаточно… — произнес собеседник. И продолжил: — Я ведь знаю, каков был ваш муж и видел отца… Вы вряд ли по своей воле пошли за толстяка Аллена. Вас заставили?

    — Да, мне пришлось, — отчасти слукавила девушка.

    Мужья были работой, такой же как штопка или дубление кож, она шла за них ради денег, отнюдь не собираясь провести в их ненавистном ей обществе целую жизнь.

    Но Шекспиру об этом знать необязательно.

    — Вы потому сбежали из дома, что не хотели более подчиняться отцу?

    — Отчасти… да. Я устала жить по указке других и мечтала проложить собственный путь…

    — Как и я. — Уильям кивнул. — А поэтому никогда вас не выдам. Тем более что понимаю… такой, как вы, нелегко бороться за жизнь. — Он явно смутился, сцепив руки перед собой. — Такие, как вы… вас незаслуженно притесняют. И вы должны знать, — вскинул он взгляд, — я не приверженец королевской позиции в отношении… перевертышей.

    Он шумно выдохнул, произнеся самое сложное для себя, и Соланж во второй раз за эту беседу ощутила яростное желание откреститься от правды, особенно от такой, но опять же после секундной душевной борьбы решила довериться даже в этом. В конце концов, преданный друг ей бы не помешал, а Шекспир против воли располагал к себе…

    — С чего ты решил, что я не человек? — спросила она. И на краткий, стремительный миг продемонстрировала ему не окольцованные запястья.

    Шекспир поднялся на ноги и прошелся по комнате.

    — Об этом шептались все у нас в Стратфорде, — сказал он. — Особенно мужчины в таверне. Вы с семьей, ясное дело, не афишировали свой статус, но кто-то заметил ваши браслеты и понял мгновенно, кто вы такие. Тут же нашлись сторонники и противники Аллена: одни осуждали его за кровосмешение… с оборотнем, другие завидовали… Ну, вы, наверное, знаете, что говорят…

    — Нет, просвети меня.

    Уильям потер заднюю сторону шеи, не смея на нее посмотреть.

    — Это неловко, — признался он, покраснев. — Вам вообще не стоит слышать такого.

    Соланж усмехнулась.

    — Уилл, поверь, меня сложно шокировать чем-то после работы в актерской среде и дружеских попоек в трактирах, — заверила она парня на полном серьезе. — Вряд ли твои слова окажутся более откровенны, чем Ричард и прочие парни со сцены, обсуждающие девиц…

    И это было воистину так: женщины отчего-то боготворили актеров, и некоторые — такие, как Ричард Бёрбедж — бессовестно этим пользовались.

    — Говорят… вы чересчур волосаты… в определенных местах… — неловко начал Шекспир.

    — Не более, чем прочие женщины, — тут же вставила девушка.

    — … И частично перекидываетесь в процессе…

    — С браслетом-то? С ним это вряд ли возможно.

    — Но у вас нет браслета… А был. Я видел его, когда продавал вам перчатки!

    Соланж прищурилась, молча глядя на собеседника и гадая, как много ему рассказать. В конце концов он и так знал достаточно…

    — На нас напали в дороге, и браслет мой сломался, — призналась она. — Слышала, его можно подпольно восстановить, но пока толком не знаю, куда обратиться… Сам понимаешь, для начала не помешало бы влиться в местную жизнь и прислушаться к шепоткам по углам.

    — Кто напал на вас?

    — Я не знаю, — опять слукавила девушка. — Просто разбойники. Они убили отцовского Пса, и я убежала…

    Уилл удивился:

    — Простите, кого убили разбойники?

    Соланж выдохнула в сердцах.

    — Отцовского лизоблюда. Так понятнее? Ему было велено сопроводить меня в Лондон в целости и сохранности. — Уильям в задумчивости молчал, и Соланж подсказала: — Почему ты не спросишь, почему меня отправили в Лондон?

    — И почему же?

    — Да потому, что нашли мне нового мужа. По крайней мере, так сказал мне отец!

    — Так вот почему вы сбежали…

    — Отчасти, как я уже и сказала.

    Стоило вспомнить Сайласа Гримма и вообще произошедшее на дороге, как Соланж распалилась так сильно, как и сама от себя не ожидала. Закутавшись в одеяло, она вскочила с постели и заметалась из угла в угол мимо стоявшего у постели Шекспира… Лишь на минуту задержавшись у стула с одеждой, она, едва ли осознавая, что делает, торопливо натянула перчатки, и опять закружила по комнате…

    — Эй, миссис Аллен, — в какой-то момент окликнул ее молодой человек, и она, резко

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 75
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки