Философия случая - Станислав Лем
Книгу Философия случая - Станислав Лем читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
148 0 09:00, 28-01-2023Книга Философия случая - Станислав Лем читать онлайн бесплатно без регистрации
В этот том вошла монография, исследующая проблемы литературы. Что определяет судьбу литературного произведения? Почему одни книги живут века, а другие забываются на следующий же день после прочтения? Существуют ли критерии, по которым возможно угадать будущий шедевр?В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
68
Верую (лат.), первое слово «Символа веры». – Примеч. пер.
69
По преимуществу (фр.). – Примеч. пер.
70
И наоборот (лат.). – Примеч. пер.
71
Порядок клевания (иерархия, указывающая, кому из птиц можно безнаказанно клевать птиц более низкого ранга) (англ.). – Примеч. пер.
72
Сердечное согласие (фр.). – Примеч. пер.
73
Верую, ибо абсурдно (лат.). – Примеч. пер.
74
Образ жизни (совместной) (лат.). – Примеч. пер.
75
Лови день (пользуйся счастливым моментом) (лат.). – Примеч. пер.
76
Регресс в бесконечность (лат.). – Примеч. пер.
77
Пренебрежимое количество (фр.). – Примеч. пер.
78
Природа или питание (англ.). – Примеч. пер.
79
Самое худшее получается в результате порчи самого лучшего (лат.). – Примеч. пер.
80
Довод, апеллирующий к свойствам спорящего как человека; букв. «аргумент к человеку» (лат.). – Примеч. пер.
81
Довод, апеллирующий к свойствам спорящего как личности; букв. «аргумент к личности» (лат.). – Примеч. пер.
82
Бедный парень из небытия (нем.). – Примеч. пер.
83
След, отпечаток (англ.). – Примеч. пер.
84
Предубеждение, предвзятость (англ.). – Примеч. пер.
85
Букв. «творчество наудачу», от лат. aleator – «игрок в кости». – Примеч. пер.
86
Сзади, букв. «с тыла» (лат.). – Примеч. пер.
87
Шоу с подглядыванием (англ.). – Примеч. пер.
88
Наиболее типичная порнография (англ.). – Примеч. пер.
89
Дополнение (фр.). – Примеч. пер.
90
Душевность (нем.). – Примеч. пер.
91
За освобождение женщин (англ.). – Примеч. пер.
92
Беспорядочная жизнь; обмен половыми партнерами (англ., жарг.). – Примеч. пер.
93
Англ. streak – «бегать нагишом» (в знак протеста против условностей). – Примеч. пер.
94
Третий член сравнения (лат.). – Примеч. пер.
95
Настоящее время (лат.). – Примеч. пер.
96
Предпрошедшее (давно прошедшее) время (лат.). – Примеч. пер.
97
Время совершившееся (лат.). – Примеч. пер.
98
Будущее несовершенное (время) (лат.). – Примеч. пер.
99
Будущее совершенное (время) (лат.). – Примеч. пер.
100
В зародыше (лат.). – Примеч. пер.
101
Платон мне друг, но истина дороже (лат.). – Примеч. пер.
102
(Созданные) после события (лат.). – Примеч. пер.
103
Тем более (позднелат.). – Примеч. пер.
104
В духе Вольтера (фр.). – Примеч. пер.
105
Мир хочет быть обманутым, следовательно, пусть его обманывают (лат.). – Примеч. пер.
106
Эко У. Имя розы: роман. / пер. с итал. Елены Костюкович. – СПб., 2003. – С. 612–613. – Примеч. пер.
107
Там же. – С. 613–614.
108
Отчуждение (нем.). – Примеч. пер.
109
Чем больше она [проблема] меняется, тем больше она остается сама собой (фр.). – Примеч. пер.
110
Существующее положение вещей (лат.). – Примеч. пер.
111
Постоянная (лат.). – Примеч. пер.
112
С оговорками; не вполне серьезно (букв. «с крупицей соли») (лат.). – Примеч. пер.
113
Боюсь данайцев, дары приносящих (лат.). – Примеч. пер.
114
Холм, с которого полководец осматривает поле боя (нем.). – Примеч. пер.
115
«Книги имеют свою судьбу» (лат.). – Примеч. пер.
116
Заметки на полях к «Имени розы» (итал.). – Примеч. пер.
117
Новый роман (фр.). – Примеч. пер.
118
Эко У. Заметки на полях «Имени розы». – СПб, 2003. – С. 86–87. – Примеч. пер.
119
Время действия (лат.). – Примеч. пер.
120
Эко У. Заметки на полях… – С. 55. – Примеч. пер.
121
Дух времени (лат.). – Примеч. пер.
122
Дух времени (нем.). – Примеч. пер.
123
Я – совершенный человек, потому и грешу (лат.). – Примеч. пер.
124
Успех (рыночной) оценки (фр.). – Примеч. пер.
125
Коммерческий успех (фр.). – Примеч. пер.
126
Быть (лат.). – Примеч. пер.
127
Сущее; существо (позднелат.). – Примеч. пер.
128
Сделать из необходимости доблесть (нем.). – Примеч. пер.
129
Длинный рассказ, букв. «длинное короткое повествование» (англ.). – Примеч. пер.
130
Informations – und Kommunikationsstrukturen der Zukunft – «Workshop mit Stanislaw Lem». R. D. Hennings, W. Muller, G. Vowe, G. Wernot eds., Wilhelm Fink Verlag, Munchen, 1983. – Примеч. автора.
131
Ibid. S. 70. – Примеч. автора.
132
Лем С. Осмотр на месте [и др. романы]. – М., 1997. – С. 236–237. – Примеч. пер.
133
Кто устережет самих сторожей? (лат.) – Примеч. пер.
134
Дух будущего времени (лат.). – Примеч. пер.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Анна15 июнь 07:43
[spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются....
Кириленко Ирина – Бирюк
-
Вера15 июнь 01:46
Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!...
Звезда+1 - Алайна Салах
-
Борис14 июнь 00:50
Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не...
Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
