LoveRead.info » Книги » Разная литература » Библейские переводы. Новый Завет - Андрей Сергеевич Десницкий

Библейские переводы. Новый Завет - Андрей Сергеевич Десницкий

Книгу Библейские переводы. Новый Завет - Андрей Сергеевич Десницкий читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

9 0 14:03, 25-01-2026

Книга Библейские переводы. Новый Завет - Андрей Сергеевич Десницкий читать онлайн бесплатно без регистрации

Перевод Нового Завета с краткими комментариями, выполненный известным русским библеистом А. С. Десницким, с одной стороны, сохраняет преемственность с традицией (особенно в терминологии), а с другой — стремится передать на современном русском языке динамизм, риторическую насыщенность и стилистическое разнообразие оригинала. Его главный принцип — не копировать греческий синтаксис, а находить в современном русском языке конструкции, подходящие для передачи мысли и стиля оригинала. Особенно заметно это для Посланий, составляющих 21 из 27 книг Нового Завета.

    1 ... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
    Перейти на страницу:
    была ближе всего к Патмосу, и её окрестностей.

    1667

    Выражение «Сын Человеческий» встречается в пророчестве Дан 7:13, где оно относится к явлению Бога. В Евангелиях так нередко называл Себя Сам Иисус.

    1668

    Литой металл — греч. χαλκολίβανον, название ценного металлического сплава, точный состав которого сегодня неизвестен.

    1669

    Николаиты — последователи некоего Николая, о котором мы ничего не знаем достоверно. Вероятно, речь идёт о какой-то околохристианской секте.

    1670

    Сатанинское сборище — или: синагога сатаны.

    1671

    Вторая смерть — окончательная гибель, которая ждёт грешников после физической смерти.

    1672

    Пергам был центром культа императора в Асии.

    1673

    Веры в Меня — или: веры Моей.

    1674

    Об Антипе ничего не известно.

    1675

    Валаам — пророк, которого царь моавитян Валак призвал проклясть израильтян (Чис 22 – 24).

    1676

    Манна — небесная пища, которой Бог питал израильтян во время перехода через пустыню (Исх 16).

    1677

    Иезавель — жена израильского царя Ахава, ставшая символом разврата и идолопоклонства.

    1678

    Сокровенное в человеке — букв.: почки.

    1679

    Сатанинское сборище — или: синагога сатаны.

    1680

    Яшма и сердолик — или: алмаз и рубин. Названия драгоценных камней в этой книге часто переводятся предположительно.

    1681

    По шесть крыльев… под крыльями — или: по шесть крыльев, повсюду покрытых глазами, даже изнутри.

    1682

    Согласно пророчествам, Христос должен был быть потомком царя Давида.

    1683

    Ягнёнок — традиционный перевод: Агнец.

    1684

    Мириада — слово, обозначавшее самое большое мыслимое число, 10 000.

    1685

    Малая мера — греч. χοῖνιξ, мера сыпучих тел, примерно 1 литр.

    1686

    Денарий — основная монета Римской империи, в то время он чеканился из серебра и весил около 4 граммов. 1 денарий в день получал римский легионер или наёмный работник. Указанная цена раз в десять выше обычной рыночной цены зерна.

    1687

    Земля здесь представляется четырехугольной плоскостью.

    1688

    Аваддон, Аполлион — букв. «губитель». Греч. вариант имени также очень похож на имя языческого бога Аполлона, который тоже нередко выступал в роли губителя.

    1689

    По углам жертвенника были возвышения в форме рогов, которые так и назывались.

    1690

    Двести миллионов — букв.: дважды мириада мириад, т.е. огромное число (мириада — самое большое числительное, обозначавшее 10 000).

    1691

    Фиолетовая и жёлтая — букв.: гиацинтовая и серная.

    1692

    Святой город — Иерусалим.

    1693

    Михаил — ангел, который оберегал народ Израиля (см. Дан 10:13, 21; 12:1).

    1694

    Сроки, названные здесь, в 11:2–3 и в 12:6, совпадают.

    1695

    Сроки, названные здесь, в 11:2–3 и в 12:6,14 совпадают.

    1696

    В рукописях встречается вариант: Кто уводит в плен — тот отправится в плен. Кто разит мечом — тот падёт от меча.

    1697

    Поскольку греч. буквы использовались также как цифры, любое имя могло также читаться как число.

    1698

    Начаток — первые плоды урожая, которые приносились в жертву Богу.

    1699

    Вавилон — крупнейший город древнего Ближнего Востока, расположенный в Междуречье (совр. Ирак), столица огромной империи. В Вавилоне почиталось множество разных божеств. Вавилоняне в 587 г. до н.э. разрушили Иерусалим, после чего увели значительное число иудеев с собой в Междуречье. Ко временам НЗ город Вавилон уже был разрушен. Здесь так называется Рим — столица новой великой империи, центр языческих культов и многих пороков.

    1700

    Веру в Иисуса — или: веру Иисуса.

    1701

    Тысяча шестьсот стадиев — около 300 километров.

    1702

    Те духи собрали — или: Тот ангел собрал.

    1703

    Армагеддон — на евр. букв. «гора Мегиддо». Мегиддо — израильский город в Изреельской долине.

    1704

    Талант — около 30 килограммов.

    1705

    Город Рим расположен на семи холмах.

    1706

    Вторая смерть — окончательная гибель грешников уже после физической смерти тела.

    1707

    Книги, в которых были записаны добрые и дурные дела умерших.

    1708

    Яшма — или: алмаз. Названия драгоценных камней в этой книге часто переводятся предположительно.

    1709

    Двенадцать тысяч стадиев — более 2000 километров.

    1710

    Сто сорок четыре локтя — более 60 метров.

    1711

    Здесь даны дословные переводы названий драгоценных камней, но нет уверенности, что сегодня эти же названия носят те же самые камни.

    1 ... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки