LoveRead.info » Книги » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

426 0 09:01, 29-04-2023

Книга Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно без регистрации

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

    1 ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 ... 278
    Перейти на страницу:
    прилагательное: «новый и новый» (луиа — мужского рода).

    3 О стебель сомы (sômasya amso)... — Как поясняет Ланман, молодой месяц, когда он только показывается, сравнивается со стеблем или побегом растения, из которого выжимают сому. Этот стебель сначала размачивают, в результате чего он набухает, увеличиваясь в размерах, и это служит основанием для сравнения. В период после PB в мифологии устанавливается связь Сомы с луной.

    4 ...месяц молодой... видный (darsô ’si darsatô ’si)... — «Молодой месяц» называется darsà-, от корня dars- «видеть»; прилагательное darsatà- «видный» произведено от того же корня. В переводе утрачивается звуковая игра.

    VII, 87{*}

    Этот гимн Агни сопровождает многие ритуалы: на успех, на исполнение желаний, на разжигание жертвенного костра и пр.

    Размер: триштубх, стих 2 — по анукрамани, какуммати брихати (8+11:11 +6), 3 — джагати.

    1 = PB IV, 58, 10; вариант.

    Пропойте (abhyàrcata sus tu tim gàvyam âjim)... — Уитни не видит здесь эллипсиса и объединяет все в одну фразу: «Sing (arc) ye good praise unto the contest for kine».

    2a ...я удерживаю (grhnâmi)... — Или «я хватаю».

    3b .. ранее нас сложившие (костер) (purvacittäfh])! — Перевод условен. Принята эмендация на pürvacitäh (от purva- «предшествующий», «ранний» и ci- «складывать»), предложенный в словаре Бётлинга (Böhtlingk, Th. 1, с. 112). У Уитни: «the downputters, with previous intents». Ланман поясняет, что, по-видимому, имеются в виду те люди, которые пытаются переманить Агни.

    4 ...следил за (ат... akhyad)... — В этом стихе ânu «за», «вслед за» повторяется пять раз.

    5 ...разглядел (prâty... akhyaf)...— Тот же глагол khyâ- «смотреть», «показываться», но только с префиксом prâti «к», «настречу», «против», повторяющийся здесь четыре раза. Ланман исключает возможность оппозиции этих двух префиксов: «сзади»-«спереди».

    ...(твои) потомки (naptyà[h])l — Или «(твои) дочери», «(твои) внучки». По Саяне, это воды; Ланман считает, что скорее это «дочери неба».

    VII, 88{*}

    Гимн посвящен Варуне— грозному богу, который карает грешников, набрасывая на них петли, а также карает их водянкой. По Каушика-сутре, его произносят в ритуале излечения водянки, стоя в хижине, окруженной текучей водой; гимн сопровождает также жертвоприношение Варуне.

    Размер: стих 1 — ануштубх, 2 — патхьяпанкти, 3—4 — триштубх.

    1b Построен (mithäh)... — Эмендация текста на mitâh (от mi- «строить») вслед за Уитни-Ланманом.

    1d ...привязей (dhämäni)! — Общепринята эмендация на damani (от dâ- «связывать»).

    2c-d ...«О воды... О Варуна!»— Речь идет о ложных клятвах или о проклятиях, как поясняет Саяна.

    3 = PB 1,24,15.

    4b-d = VI, 121, lb-d.

    ...дурной сон (dusvàpnyam)... — Считалось, что, если человек совершит что-либо дурное во сне, он за это отвечает наяву.

    VII, 89{*}

    Этот гимн состоит из двух не связанных между собой частей. Стих 1 посвящен Агни, стихи 2-3, заимствованные из PB, посвящены Индре и сопровождают ритуал помазания царя на царство.

    Размер: стих 1 — джагати, 2-3 — триштубх.

    1d ...дом (gayam)! — Под словом gàya- подразумевается не только дом, но и хозяйство, и семья, живущая в доме.

    2 = PB X, 180,3.

    3 = PB X, 180, 2; с разночтениями.

    3c ...лезвие (srkâm)...— Значение srkà- установлено приблизительно. У Майрхофера: «wahrscheinlich Spitze» (EWA, Bd. II, c. 743). Кёйпер предполагает, что это слово — заимствование в ведийском языке (Kuiper, 1991, с. 35).

    VII, 90{*}

    Гимн обращен к Таркшье (tàrksya-)— обожествляемому скаковому коню, который отождествляется с конем солнца. Он является повторением (с минимальным отклонением) стиха PB X, 178, 1. Как заговор он произносится в ритуале на общее благо.

    Размер: триштубх.

    VII, 91{*}

    Этот гимн Индре является повторением стиха PB VI, 47, 11. Ритуальное применение то же, что у предыдущего гимна, а также он сопровождает принесение в жертву растопленного масла на празднике Индры.

    Размер: триштубх.

    la = VII, 97,1а; вариант.

    VII, 92{*}

    Этот гимн Рудре сопровождает общий ритуал на процветание и ряд более частных ритуалов; на смену частей лунного месяца, на жертвоприношение Рудре в виде лепешки и др.

    Размер: джагати.

    1d Этому Рудре... Агни (rudraya... agnàye)! — Имеет место отождествление этих двух богов.

    VII, 93{*}

    Заговор направлен против змеиного яда. Он сопровождается магическими действиями. Ужаленное змеей место натирают травой, которую бросают в ту сторону, куда уползла змея.

    Русский перевод: АВ. Избр., с. 89, 341.

    Форма заговора — ритмизованная проза.

    1 Прочь поди!— Согласно анукрамани, заговор обращен к божеству Такшака (taksaka-), nom. pr. предводителя змей. Саяна считает, что эти слова адресованы яду.

    VII, 94{*}

    Этот заговор, в котором попеременно обращаются то к Агни, то к водам, сопровождает многие ритуалы: когда ученик, изучающий веды, возвращается домой; когда вечером он кладет дрова в костер; когда совершает омовение и пр.

    Размер: ануштубх, «стих» 4 — проза.

    1а-b ...я почтил (acäyisam). Мы проникаемся (sàmaprksmahï)... — Такого рода мена числа в местоимении 1-го лица— обычное явление в ведийской поэзии.

    3d ...бесстрашно (yàc са sepe abhirunam)... — Перевод этого слова приблизителен. У Уитни: «fearlessly (?)». Майрхофер в словаре дает значение: «arglos, der nichts befurchten muß» (EWA, Bd. II, c. 245).

    4 Топливо... процветать (édho 'sy edhisïyà)! — В оригинале обыгрывается омонимия двух корней: i(n)dh- «зажигать» (отсюда édhas-) и edh- «процветать». Дрова... полностью процветать (samid asi sàmedhi- sïya)! — Снова звукопись на основе омонимии тех же корней с префиксом sàm «с».

    VII, 95{*}

    Этот заговор, по Каушика-сутре, направлен против любовника жены.

    Размер: стих 1 — гаятри, 2 — по анукрамани, вират пурастадбриха-

    1 ти, 3 —- джагати (6 пад).

    la = PB VIII, 40, ба-с.

    1 b Обруби... — По Саяне, это обращение к Агни.

    ...сплетение лианы (vratàter iva guspitàm)... — У Уитни: «as it were 2c the knot of a creeper».

    ...силу (?)... уда (bhrajàh... sibhràm)...— Перевод обоих слов условен, поскольку их этимология не установлена. По Майрхоферу, bhraj- «etwa „Penis, Steifheit“, Gen. sg. bhrajas...» (EWA, Bd. II, c. 277). О слове sibhrà- (hap. leg. в AB) сказано: «Unklar» (там же, с. 637). Саяна меняет 3b это слово на subhra- и говорит о сверкающем семени.

    ...неспособен к соитию (ànâvayâh)... — По словарю Бётлинга, это: Зс «keine Empfängniss zu Stande bringend» (Böhtlingk, Th. 1, c. 46).

    ...соблазняющего (?) (knadivatah)... — Непонятная форма. Саяна заменяет ее на kradivatah- (т.е. корень krad- «шуметь», «реветь»; «причитать»; «жалостно упрашивать») и поясняет как «призывающего

    1 ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 ... 278
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки