LoveRead.info » Книги » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

426 0 09:01, 29-04-2023

Книга Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно без регистрации

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

    1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ... 278
    Перейти на страницу:
    — Слово с морфологически неясной структурой (visa- «яд»),

    2c-d ...тебя избегали (pârivrktâ yathasasyrsabhâsya vaséva)...— Букв. «Чтоб ты стала избегаемой, как яловая корова у быка».

    VII, 119{*}

    Этот заговор состоит из двух разнородных стихов. Первый является продолжением предыдущего гимна и относится к женским заговорам. Второй сопровождает ритуал исцеления, направленный против демонов.

    Размер: ануштубх.

    1с ...из выражения твоего лица (te mûkhasya sâmkâsât)... — Букв. «из вида твоего лица».

    VII, 120{*}

    Заговор направлен против дурных знаков на теле. Его используют в ритуале, цель которого— отвести Гибель. При этом выпускают ворону, привязав к ее ноге крючок, а в воду бросают тряпки и предметы одежды.

    Русский перевод: АВ. Избр., с. 150-151, 353.

    Размер: стихи 1,4 — ануштубх, 2-3 — триштубх.

    3a Сто один (ékasatam)...— Блумфилд в комментарии отмечает, что 101 является неблагоприятным числом, обозначающим болезни и разновидности смерти (Bloomfield, 1973, с. 565).

    4b ...на пустыре (khilé). — Ланман отмечает, что на хорошем пастбище коровы держатся вместе, на пустыре же они, естественно, разбредаются.

    VII, 121{*}

    Перемежающаяся лихорадка-такман (по Зиску, takmân- - это малярия; Zysk, 1985, с. 34-41) заговаривается с помощью лягушки, на которую насылают эту болезнь. Лягушка вообще неоднократно используется в ведийских заговорах, например чтобы наслать несчастья на врагов, а ее связь с сезоном дождей, когда и разыгрывается малярия, объясняет ее использование в этом заговоре.

    Русский перевод: АВ. Избр., с. 66, 335.

    Размер: стих 1 — по анукрамани, пурошних (9+7:12), стих 2 — 2 пады (11+12).

    ...исполняющей прежние желания (pürvakâmakrtvane).— Перевод этого весьма неясного сложного слова зависит от того, к какому корню возводить его последний член krtvan- : к корню krt- «резать», «отрезать» или к корню кг- «делать». Здесь, вслед за Уитни, который переводит: «former-desire-performing one», принимается второй вариант. Зиск считает, что этим «прежним желанием» было желание вызвать дождь (Zysk, 1985, с. 149).

    2 ...что... на другой день (и та, что) оба дня (подряд) (уд anyedyùr

    ubhayadyûr...)...— Это значит: та, что нападает каждый день, и та, что длится два дня подряд, а на третий день ее нет.

    VII, 122{*}

    Этот заговор, по Каушика-сутре, сопровождает ритуал на благополучие.

    Размер: брихати.

    1 = PB III, 45, 1.

    VII, 123{*}

    Этот заговор входит в состав военного ритуала, цель которого — устрашить врага. Он произносится при вооружении царя или воина-кшатрия.

    Русский перевод: АВ. Избр., с. 278, 384.

    Размер: триштубх.

    1 =PB,VI, 75, 18.

    Книга VIII

    Эта книга начинает вторую часть АВ (книги VIII-XII), состоящую из более длинных гимнов, чем первая, и включающую в себя также отдельные прозаические «гимны» — парьяя-сукта (paryâya-sükta), образованные «периодами»-парьяя[123] с особой нумерацией.

    Книга VIII состоит из гимнов, в каждом из которых более 20 и менее 30 стихов, и одной парьяя-сукты в конце из шести парьяя.

    VIII, 1{*}

    Этот заговор на долгую жизнь отличается глубоким содержанием и индивидуальным тоном. Согласно Каушика-сутре, он используется в ритуале посвящения молодого человека, когда на него надевают брахманский шнур, и в ряде ритуалов на долгую жизнь.

    Размер: основной —триштубх и ануштубх, «стих» 14 — проза.

    ...Смерти поклон! — Со Смертью (mrtyû-) и Гибелью (nîrrti-) в заговорах АВ обычно не спорят, а начинают с восхваления их.

    ...со (своей) жизненной силой (sahäsunä)... — О понятии жизненной силы или жизни (âsu-) см.: Елизаренкова, 2006, с. 169-185.

    1d В доле у солнца (suryasya bhâgé)... — Слово bhâgâ- значит «доля», «часть», «надел». То есть пусть этот человек имеет право видеть солнце, пусть он живет. У Уитни: «in the portion of the sun»; у Блумфилда: «sharing in the sun» (Bloomfield, 1973, c. 53).

    2a Вверх (ûd)... — Ключевое слово в ряде стихов этого заговора. Отчетливо прослеживается оппозиция: верх-низ, где верх связан со светом и с жизнью, а низ— с мраком и смертью....богатый побегами (amsu- тап)... — Или «богатый лучами», как указывает Ланман.

    4d Не порывай (mà cchitthä[h])... — Букв. «Не отделяйся от этого мира».

    ...пусть веет ветер (vätah pavatäm)...— Глагол рй- значит «очищаться)». Здесь переведено по контексту, что Ланман считает допустимым. У Уитни: «Let the wind... be cleansing». Матаришван (mâtaris- van). — См. в Словаре.

    5b ...бессмертные (возможности) (amrtâny...)! — У Уитни: «immortal things».

    5d Да пожалеет (dayatâm)... — Значение этой формы трактуется в духе Кёйпера-Гото— см.: Goto, 1987, с. 172-173.

    6d ... старым (jirvi-)... — В PB это прилагательное имеет форму jivri-.

    9b ... два... пса Ямы... которые охраняют путь (yamàsya yàu pathirâksï svänau)l — Царь мертвых Яма высылал двух своих псов, чтобы они доставили тех, кто должен умереть.

    lOd ...отсутствие страха (àbhayam)... — Или «уверенность». В ведийском языке нередко положительные понятия выражаются основами с отрицательной частицей а-.

    12а ...(огонь), пожирающий мясо (kravyad)! — Это мрачная ипостась бога Агни — огонь кремационного костра.

    13 ...бодрствующий (bodhâ-)... бдительный (pratïbodhâ-)... Бессонный (asvapnâ-)... недремлющий (anavadrânâ-)... Пасущий (gopayân-)... внимательный (jagrvi-)... — Согласно индийскому комментатору, все это имена мудрецов-риши, что весьма проблематично.

    15а ...для общения (samûde)... — Вслед за Уитни и Блумфилдом это слово трактуется как sam-ud-e от корня vad- «говорить». Индийский комментатор глоссирует его через sammodâya «для радости», т.е. чтобы радоваться.

    16а ...дробитель, смыкающий челюсти (jambhàh sämhanur...)... — Неясное место. Обозначение какого-то враждебного существа. У Уитни: «the jaw-snapping (?) grinder»; у Блумфилда: «Convulsions that draw the jaws together» (Bloomfield, 1973, c. 55).

    16b ...(демон), высовывающий язык (?) (jihva barhis)!— Букв. «язык к жертвенной соломе» (jihvâ ä barhis) — глагола нет, выражение непонятно. У Уитни: «let not the tongue— wrencher (?)»; у Блумфилда: «nor (the demon) that tears out the tongue» (Bloomfield, 1973, c. 55).

    17d ...перевезли (aplparan)... — Глагол par- «перевозить», sc. на другой берег, значит «спасать».

    19c-d ...женщины с распущенными волосами (vyastakesyô... !a!gharûdo rudan)... —Ланман предполагает, что это могут быть профессиональные плакальщицы на похоронах.

    20c-d О ты с невредимыми членами (sârvânga)... — Желаемое принимается за действительное, что характерно для заговоров.

    21а Сверкнуло (vyàvât)... — Саяна глоссирует эту форму через vyaucchat, т.е. это аорист от vi vas «зажигаться» (глагол, характерный для Ушас).

    21d ...якшму (yâksma-)... — Этим словом обозначается и болезнь вообще, и класс болезней, вызывающих исхудание и истощение больного — возможно, туберкулез (см.: Zysk, 1985, с. 12 и сл.).

    VIII, 2{*}

    Этот заговор на долгую жизнь используется

    1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ... 278
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки