LoveRead.info » Книги » Разная литература » Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов

Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов

Книгу Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

131 0 23:03, 05-04-2025
Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов
05 апрель 2025

Книга Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов читать онлайн бесплатно без регистрации

И смех, и грех – так можно коротко охарактеризовать британский сленг. Вместе с тем, в нём таится много интересного из истории и культуры, попавших на Британские острова народов. Перед вами одна из редких отечественных книг, рассматривающая британский сленг с разных сторон и в сочных примерах. Предназначена для широкого круга читателей, знакомых с английским языком.

    1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 40
    Перейти на страницу:
    Пошло всё от словечка dag, которое наши словари скромно переводят как «клок сбившейся шерсти», хотя в оригинале подразумевались запутавшиеся там же овечьи экскременты. Не суть. А суть в том, что под Daggy сегодня там понимается всё неряшливое и неопрятное. Говорят, правда, что в Мельбурне (в отличие от какого-нибудь Квинсленда) так говорят не о странной внешности, а о странном поведении.

    He is quite daggy but he is so sweet when it comes to the little things.

    Glaik

    Если английское слово выглядит не по-английски, да ещё неизвестно нашим словарям, оно как пить дать шотландское. Говорят, полная форма у него – Glaikit. Шотландцы вообще считаются среди островитян самыми умелыми на ругательства и обзывания. Ещё в XV веке Слепой Гарри в своей длинной-предлинной поэме о Уильяме Уоллесе писал:

    yon glakyt Scottis can ws nocht wndyrstand. Fulys thai ar

    Ну, вы поняли: шотландцы дураки, нас не разумеют и т. п.

    Относительно недавно мы можем встретить его же, скажем, в Trainspotting Ирвина Уэлша:

    His glaikit, open-moothed expression inspired ma instant contempt.

    Этимология слова Glaik, переиначенного в Glaikit, точно неизвестна даже самим шотландцам. В Словаре Шотландского языка (DSL) вы можете разве что прочитать, мол, это:

    A derogatory term for a silly, light-headed or thoughtless person, especially a girl or woman.

    Девушек пожалеем, подберём пример о мужчинах:

    You better stay away from that man. He is so glaik.

    Nutter

    Хотя в корне «орех», а само слово может означать «сборщика орехов», сегодня так чаще скажут о том, кого мы с вами назвали бы «шизанутым». Британцы стали так именовать чокнутых с 1958 года, хотя, что примечательно, уже в 1938 году под словом Nuttery подразумевалась больница для умалишённых (в 1881 году так говорили исключительно про склад орехов).

    They say that Houdini was a nutter because of his death-defying stunts.

    Odd Bod

    Понятно, что bod возникло от сокращения body в значении «человек» (с 1788 года), а odd с XIII века означает «нечётное количество», став к 1580-м годам пониматься ещё и как «странный», то есть непарный. Примечательно, что сочетание Odd Bod используется не как ругательство или оскорбление, а напротив, как выражение вежливости и даже любви:

    She is my odd bod. She is fascinating and quirky.

    One-Off

    В 1927 году так могли сказать о штучной продукции какого-нибудь завода. Позднее One-Off стало пониматься фигурально, то есть как единственный в своём роде. Сегодня может быть и прилагательным, и существительным. Кстати использование именно off, а не of, объясняется традицией говорить так в отношении производства, когда готовый товар сходит с конвейера – off a conveyor belt.

    This artwork is one-off. It is so weird that it becomes mysterious.

    Queer Fish

    Нынче это выражение можно услышать на Британщине всё реже, однако его по-прежнему знают, а у нас оно соответствует какому-нибудь «чудиле» или «сумасброду». Про fish, думаю, вам и так понятно. Напомню лишь, что называть «рыбой» человека бритиши стали в середине XVIII века. Что до queer, то вы не удивитесь, если я скажу, что английский язык обязан им (с XVI века) опять же шотландцам, которые называли им всё странное. Прилагательным в значении «гомосексуальный» queer стало к 1922 году (а существительным с тем же значением – к 1935). Поэтому сегодня выражение Queer Fish могут посчитать политически некорректным. Будьте осторожны.

    You’re a queer fish! You might be odd but you have a beautiful mind.

    Queerdo

    Слово из того же корня, о котором я только что сказал, с добавлением словечка weirdo (неадекват, отморозок), которое появилось в 1955 году, вероятно, в результате переосмысления опять же шотландского weirdie, которым ещё в 1894 году называли длинноволосых юношей с бородами. Перевести Queerdo можно как «фрик» или просто «чудак», а прилагательное, думаю, лучше всего соответствует нашему «стрёмный».

    Queerdos must not be judged based on their actions. They just have a unique mindset.

    Rum

    Да, как существительное, это «ром», но как прилагательное – это «подозрительный» в смысле странный или «чудной». Интересно, что в 1560-е, когда это слово появилось (говорят, из цыганского, где rom означает «мужчина, муж»), оно понималось как «отличный» и противопоставлялось как раз прилагательному queer (см. выше). Пониматься в противоположном смысле (то есть, по сути, совпадать по значению с queer) оно стало к 1774 году, вероятно, в силу того, что до тех пор было «отличным» сугубо в устах всякого рода жулья.

    He’s a rum bugger!

    Rum Customer

    Мы бы сказали в этом случае «подозрительный субъект». К рому пиратскому или выпивке вообще, как вы теперь понимаете, не имеет никакого отношения. Примечательно, что сочетание это отнюдь не современное, а встречается впервые в комедиях Джорджа Колмана (младшего, разумеется), то есть в самом начале XIX века.

    People that live in the woods are rum customers. I can’t imagine a life without WiFi.

    Yampy

    Пожалуй, самое странное из британских «странностей» хотя бы потому, что сами британцы не могут толком ничего сказать, о его происхождении. Некоторые кивают на 1960-е годы. Другие косятся в сторону английского Среднеземья, иначе называемого «Черной страной», где раньше добывали уголь, с городками типа Дадли и Сэндуэлл. А там, как и повсюду на Британщине, есть свой собственный диалект, в котором нужно говорить Orroight вместо Alright, Werk вместо Work, Missis вместо Wife или Day вместо Didn’t. Именно там я подсмотрел словечко Yam, которое местные используют вместо You are, а соседи из ближайшего Бирмингема, где есть собственный диалект, над ними за это потешаются и называют Yam Yams. Возможно, это и есть этимология прилагательного Yampy, а вовсе не yam в смысле «сладкий картофель батат» или западносемитский бог – повелитель воды. Подразумевается человек глупый или эксцентричный.

    I’m not sure he’d last five minutes in the Black Country – he seems a bit yampy.

    Upset

    Как и любой английский иероглиф, словечко upset имеет в английском языке уйму значений – и в роли глагола, и в роли существительного, и в роли прилагательного. Найти их вы можете в любом уважающем себя словаре, а я лишь замечу, что существительное upset в начале XVI века означало «восстание», «бунт», тогда как «опрокидыванием лодки» оно стало лишь с 1804 года. Примерно в то же время, в 1805 году, прилагательное (хотя, конечно, причастие) upset было впервые использовано в интересующем нас значении «огорчённый», хотя до этого на протяжении без мала четырёх веков означало «воздвигнутый» в смысле «поставленный». С глаголом произошло и того смешнее: с середины XVI века он означал «назначать», «устанавливать» (сравните с немецким aufsetzen или средневековым нидерландским opsetten), а в 1803 году взял и заменил канувший в лето overset, приняв на себя значение «опрокидывать». К расстройству желудка он стал относиться с 1834 года, а к психологическому – с 1805 года. Осталось только разобраться, что такого примечательного в 1803—1805 годы на Британщине произошло. Думаю, что при внимательном взгляде обнаружится, как всегда, что-нибудь связанное с очередным «великим» писателем, поскольку сегодня уже очевидно, что язык в любой колонии… простите, в любом государстве, меняется пастухами через гэбэшные литературные проекты будь то «Данте», «Шейк-спир», «Пушкин» или «Горький». Но об этом как-нибудь в другой раз или сами загляните на сайт flat-earth.net (он же ploskaya.jimdo.com).

    А что по поводу этих самых расстройств думают бритиши сегодняшние? Приглядимся…

    Cheesed Off

    Наши словари это выражение прекрасно знают и пишут, что оно соответствует «злить», «надоедать», «раздражённый» и т. п. Не пишут они только о том, что датируется cheesed off (точнее,

    1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 40
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки