LoveRead.info » Книги » Разная литература » Дочь самурая. Воспоминания - Эцу Инагаки Сугимото

Дочь самурая. Воспоминания - Эцу Инагаки Сугимото

Книгу Дочь самурая. Воспоминания - Эцу Инагаки Сугимото читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

39 0 09:03, 18-05-2026

Книга Дочь самурая. Воспоминания - Эцу Инагаки Сугимото читать онлайн бесплатно без регистрации

Эцу Инагаки Сугимото (1873–1950) прожила долгую жизнь. На ее глазах уходила в прошлое старая, феодальная Япония — мир бесконечных междоусобных войн, туманов и поэзии. Реставрация (она же Революция) Мэйдзи, начавшаяся в конце 1860-х, перевернула японское общество до основания: страна встала на путь модернизации и открытости миру; сословные привилегии были отменены, древняя военная аристократия оказалась на обочине жизни. На смену самурайскому духу пришел дух всеобщей коммерции. Но, парадоксальным образом, окружающий мир меняется быстрее, чем сознание человека: проведя часть жизни в США и часть в новой уже Японии XX века, Эцу-бо навсегда осталась в первую очередь дочерью самурая.

    1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 80
    Перейти на страницу:
    слезами на глазах заботливо помогла мне забраться в коляску. И вот, сквозь череду кланяющихся друзей, две наши коляски и лошадь с поклажей, ведомая кули, тронулись в восьмидневный путь до Токио.

    Основную часть пути мы проделали на рикшах, сменявшихся несколько раз в деревнях, но иногда приходилось ехать верхом. Для меня на седле устроили целое ложе. Брат с помощью кули соорудил высокую двойную корзину, которая держалась на ремнях, пропущенных под брюхом лошади. В одной части корзины сидела я, в другой поместился багаж. Когда мы спускались с горы по крутой, извилистой дороге, я выглядывала и смотрела далеко вниз, на рыбацкие деревни побережья. Дальше, в долинах, особенно интересно было рассматривать покатые склоны холмов, исчерченные террасами рисовых полей — пестрые лоскуты, будто сшитые вместе, как куски материи в одеянии[40] буддийского монаха. В каждой маленькой деревушке среди хижин, крытых соломой, возвышался алтарь, окруженный деревьями, а в ложбине у ручья вращалось большое узкое колесо рисовой мельницы. Воздух был настолько прозрачен, что я отчетливо различала неровный шаг водяного буйвола, тащившего деревянный плуг по борозде рисового поля. Даже смогла заметить алый цветок в складке полотенца, повязанного на голове крестьянина, идущего за быком. В те времена у нас не украшали себя живыми цветами, разве только для того, чтобы отнести их на могилу. Я понимала, что цветок предназначается для домашнего алтаря. Помню, мне вдруг подумалось — как же выглядит дом этого селянина?

    Приблизительно на третий день стало заметно, что мы покидаем снежную часть страны. В городках, которые мы проезжали, уже не было навесов над тротуарами, а на черепичных крышах домов — каменных нагромождений, служивших защитой от снежных обвалов. Дома выглядели голыми и странными, как лицо женщины, только что сбрившей брови[41]. Но снег мы все же увидели, — за горой Миоко еще лежало множество нестаявших белых пятен. По словам рикши, здесь снег держится до июля.

    — С вершины, — сказал брат, — можно увидеть Фудзияму…

    Сердце мое ёкнуло, я глупо вытянула шею, почувствовав на мгновение, что мы действительно поблизости от священной горы, которую я никак не ожидала увидеть. И тут же с еще большим, теплым трепетом услышала окончание его фразы:

    — А если повернуться и посмотреть назад, будут видны равнины Этиго.

    — Мы очень далеко от дома, — произнесла я негромко. Брат бросил быстрый взгляд на мое серьезное лицо и рассмеялся.

    — А еще, если посмотреть чуть дальше, можно увидеть остров Садо. Если Мацуо не оправдает ожиданий, вот тебе совет.

    Веселым голосом он затянул старую песню:

    Никуйотоко ни кисэтай сима ва

    Роягоси ни Садо га сима.

    Помню, меня поразило, что брат поет песню, которую обычно поют простолюдины. И еще больше — что он так легкомысленно шутит о серьезных вещах. Но я не подала вида, и мы продолжили путь молча.

    Остров Садо раньше был местом ссылки преступников и воспринимался простыми людьми как далекая окраина мира. В этой шуточной песенке, распространенной среди крестьянок, буквально звучит угроза подарить нелюбимому жениху не плисовое одеяние, которое обычно дарит невеста на помолвку, а одежду каторжника: «Молю богов отправить неугодного за бушующие моря на край света».

    Пятую ночь мы провели в Нагано в храме Дзэндзедзи. При храме жила монахиня императорских кровей. Много лет назад под этой высокой крышей с крутыми коньками я шла в процессии нарядно одетых маленьких девочек на буддийской церемонии посвящения.

    На следующее утро, как только мы тронулись в путь, брат остановился и сделал знак моему рикше подъехать к нему, чтобы мы смогли пообщаться.

    — Эцу-бо, — спросил он, — почему родители отказались от идеи, чтобы ты стала служительницей храма?

    — Не знаю, — удивленно ответила я. Брат снисходительно усмехнулся и кивнул рикше двигаться дальше, оставив меня в задумчивости и растерянности.

    Я сказала правду. Я всегда принимала свое образование как должное. Но смех брата задел меня, и, пока мы ехали по горной дороге, я обдумывала его слова. Наконец, я поняла, почему брат смеялся. Отец, хотя и согласился с достопочтенной бабушкой, никогда не одобрял намерение отправить меня в храм. Поэтому после злополучного отъезда брата он без обсуждений заменил мою монашескую подготовку учебой, которая будет полезна, если я когда-нибудь займу место его наследника. Думаю, что достопочтенная бабушка, чувствуя уязвленную гордость сына, отказалась от своей заветной цели, и прежние планы на мое будущее были незаметно отставлены.

    Уже в провинции Синано, в часе езды от Нагано, мой рикша указал на небольшую, заросшую лесом гору за рекой.

    — Это Обацуяма, — сказал он.

    Я вспомнила Иси и ее притчу о любви к матери. В притче говорилось о том, что давным-давно у подножия этой горы жили бедный крестьянин и его престарелая, давно овдовевшая мать. У них был небольшой клочок земли, которого хватало, чтобы прокормиться и вести тихую скромную жизнь.

    Провинцией управлял тогда деспотичный правитель, который, хоть и был храбрым воином, но опасливо избегал всего, что напоминало ему об угасании собственного здоровья и сил. Однажды этот даймё издал жестокий указ: все жители провинции должны были немедленно предать смерти своих стариков. То были дикие времена, и обычай оставлять стариков на произвол судьбы[42] был еще вполне в ходу. Однако закона как такового не существовало, и многие беспомощные старики жили, сколько отвела им судьба, в своих родных домах.

    Бедный крестьянин нежно любил свою старую мать, и распоряжение правителя наполнило горем его сердце. Но никто и помыслить не мог ослушаться указа даймё, поэтому с тяжелым сердцем юноша стал готовиться к тому, чтобы дать матери умереть самым милосердным способом.

    На закате, закончив работу, крестьянин сварил немного бурого риса — основной пищи бедняков, — высушил его и, завернув рис в лоскут ткани, повесил узел себе на шею, вместе с тыквой, наполненной свежей холодной водой. Затем он взвалил себе на спину беспомощную старушку-мать и пустился в скорбный путь к вершине горы.

    Дорога была длинной и крутой. Молодой человек упорно продвигался вперед, а тени становились все темнее, пока ясная полная луна не поднялась над горой, с жалостью глядя сквозь ветви на юношу, который шел, с тяжелым сердцем, склонив голову от усталости. Узкую дорогу то и дело пересекали многочисленные тропинки, проложенные лесорубами и охотниками. Иногда дорога совсем терялась, но он не обращал на это внимания. Неважно, по какой тропинке идти. Юноша шел, не разбирая пути, но поднимаясь все выше, к далекой голой вершине, известной сегодня как Обацуяма, «Гора оставленных стариков».

    Глаза старой матери были не настолько

    1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 80
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки