LoveRead.info » Книги » Разная литература » Сказание о Ёсицунэ - Автор Неизвестен

Сказание о Ёсицунэ - Автор Неизвестен

Книгу Сказание о Ёсицунэ - Автор Неизвестен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

5 0 10:01, 27-05-2026

Книга Сказание о Ёсицунэ - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно без регистрации

Признанный шедевр японской классической литературы в блестящем переводе Аркадия Стругацкого. «Сказание о Ёсицунэ» – роман о рыцарстве и самурайском долге, любви и чести. Знаменитый полководец, национальный герой Японии, участник грандиозных событий, определивших будущее страны на столетия вперед, он остался не просто строчкой в учебнике истории, но вошел в легенды, и его образ стал одним из ключевых в японской культуре.Наряду с «Повестью о доме Тайра», отразившей конфликт феодальных домов Тайра и Минамото, который на долгие годы погрузил Японию в кровавый хаос гражданской войны, «Сказание о Ёсицунэ» стало откликом на эту национальную трагедию. История Минамото Ёсицунэ, доблестного воина, преданного брата, надежного друга, возлюбленного красавицы Сидзуки, живого воплощения самых лучших качеств самурая, наконец, победоносного полководца – «японского Суворова», по определению Аркадия Стругацкого, – показывает, что в такой войне не бывает победителей.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 88
    Перейти на страницу:
    и вдобавок над истоками проливаются ливни, река эта разливается и затопляет берега и становится подобной морскому заливу.

    Воды эти преградили путь Ёритомо, и он простоял на месте пять дней, а тем временем на том берегу в двух местах были возведены укрепления, расставлены смотровые вышки и к опорам вышек привязаны кони: кто-то там ждал наступления войск Минамото.

    Ёритомо послал Катодзи с повелением все снести и опрокинуть, но как раз в это время безвестный противник вдруг спилил свои вышки, поспешно сел в лодку и прибыл в Итикаву. А был это Эдо Таро Сигэнага.

    Он явился к родственнику своему Касаю Киёсигэ и попросил устроить встречу с господином хёэ-но скэ, но его не приняли. Мало того, Ёритомо сказал так:

    – Он непременно злоумышляет против меня. Катодзи, не спускай с него глаз!

    Прознав об этом, Эдо Таро переменился в лице, но тут Тиба Цунэтанэ воскликнул:

    – Все-таки мы соседи, и не могу я отнестись к этому безучастно! Пойду и попрошу за него.

    Он почтительно предстал перед Ёритомо и поведал ему об огорчении Эдо Таро. Тогда сказал Ёритомо:

    – Я слыхал, что Эдо Таро – превеликий богатей в наших Восьми Провинциях. Между тем мое войско уже несколько дней не может двинуться из-за половодья. Так пусть он наведет мосты наплавные, да так, чтобы мои сто девяносто тысяч всадников вступили в Мусаси через Одзи и Коитабаси.

    Узнав об этом повелении, Эдо Таро сказал сокрушенно:

    – Даже ценой головы мне не сделать этого.

    Но тут Тиба Цунэтанэ подозвал к себе Касая Киёсигэ и предложил ему:

    – Давай-ка поможем Эдо Таро.

    И из владений своих, из Кумаи, Курикавы, Камэнаси и Усидзимы, собрали они несколько десятков тысяч рыбачьих лодок, а еще во владениях Эдо было место, именуемое Исихама, где отстаивались несколько тысяч судов из западных провинций, и в три дня Эдо Таро удалось навести переправы. Господин Ёритомо соизволил сказать ему похвальное слово. Итак, войско его, перейдя реки Футои и Сумида, вступило в Коитабаси.

    О том, как Ёсицунэ покинул край Осю и поспешил к Ёритомо

    Тем временем слухи о мятеже достигли края Осю. Едва прослышав об этих делах, Куро Ёсицунэ, младший брат Ёритомо, призвал к себе Ясухиру и передал с ним отцу его Хидэхире такие слова:

    – Стало мне известно, что господин хёэ-но скэ поднял мятеж, подчинил себе Восемь Провинций Бандо и идет на столицу, дабы ниспровергнуть дом Тайра. В такое время мне тягостно пребывать здесь сложа руки. Я отправлюсь за ним вдогонку и соединюсь с ним и буду командовать его войсками.

    Хидэхира ответил:

    – Думаю, это ваша ошибка, что вы не пришли к такой мысли раньше.

    Затем он призвал к себе своего третьего сына Тадахиру и сказал ему:

    – В Бандо начались большие дела, выступил господин Минамото. Созови воинов нашей Страны Двух Провинций.

    Но Ёсицунэ возразил на это:

    – Конечно, хотелось бы мне повести с собой тысячу или десяток тысяч всадников, но дело не ждет.

    И с тем он отбыл. В этой большой спешке Хидэхира успел отрядить с ним всего три сотни с лишним воинов. Во главе их, горя рвением, встали вассалы Ёсицунэ, и в их числе Мусасибо Бэнкэй с горы Хиэй, монах Хитатибо, пришедший из храма Миидэра, Исэ Сабуро, Сато Сабуро Цугинобу и его младший брат Сиро Таданобу. И предоставил им Хидэхира три сотни пегих, буланых и прочих коней, из коих воины выбрали каждый себе по душе, заседлали и помчались в путь. Они мчались и знать не хотели о том, что рвутся жилы и бьются ноги у лошадей, они только и делали, что работали плетками.

    Они пронеслись мимо горы Ацукаси, миновали заставу Адати, пересекли равнину Юкиката и, пролетев через заставу Сиракава, выскочили на равнину Насуно. Тут Ёсицунэ оглянулся: отряд его поредел. Он подозвал к себе Исэ Сабуро.

    – Что с отрядом? – спросил он.

    – Многие поотстали, – отвечал Исэ. – У кого кони побили копыта, у кого разбили ноги. Осталось нас человек полтораста.

    – Нахлестывайте коней, пока не останется сотня или даже десяток! – приказал Ёсицунэ. – Не оглядываться!

    И он послал своего коня в полный галоп.

    Миновав деревню Кидзукава, он остановился на почтовой станции Симобаси и дал коням отдых, а затем переправился через реку Кину и помолился в храме великому и светлому божеству Уцуномия. На прославленные места Муро-но Ясима он лишь взглянул со стороны, переправился через реку Сумида и прибыл в Кавагути, что в уезде Адати в провинции Мусаси. В отряде его к этому времени осталось всего восемьдесят пять всадников. Прискакав в Коитабаси, он спросил:

    – Где господин Ёритомо?

    – Позавчера выступил отсюда, – ответили ему.

    Он поскакал дальше и достиг Рокусё, главного города Мусаси.

    – Где господин Ёритомо? – спросил он.

    – Позавчера прошел здесь, направляясь в город Хирадзука провинции Сагами, – ответили ему.

    Когда он достиг города Хирадзука и спросил, ему сказали:

    – Ёритомо уже либо в Ами-но Исики, либо в Юмото.

    Он домчался до побережья и задал вопрос, и ему сообщили:

    – Господин Ёритомо уже перевалил через Асигару.

    Охваченный беспокойством и нетерпением, Ёсицунэ заторопил коня, проскакал через перевал Асигара, спустился по склону Хаконэ и прибыл в город Мисима, главный в провинции Идзу. Там он снова спросил о Ёритомо и получил ответ:

    – Вчера он выступил отсюда и двинулся в провинцию Суруга к берегу Сэмбон-но Мацубара и к равнине Укисима.

    «Значит, уже недалеко», – подумал Ёсицунэ и, заторопив коня, помчался дальше.

    Часть четвертая

    О том, как встретились Ёритомо и Ёсицунэ

    Вот и равнина Укисима. Куро Ёсицунэ встал лагерем, не доходя трех тё до лагеря господина хёэ-но скэ, и расположился на отдых. Между тем Ёритомо заметил новый отряд и произнес:

    – Я вижу там пять или шесть десятков воинов в новехоньком снаряжении, под белым знаменем и с белыми повязками на шлемах и рукавах. Кто такие? Никак не разберу. Наши люди из Синано находятся в войске Кисо Ёсинаки. Наши родичи из Каи стоят на второй позиции. Так кто же это? Узнайте полное имя начальника и доложите!

    И он отрядил для этого Хори Ятаро с его воинами.

    Ятаро подскакал к лагерю нового отряда, остановил своих воинов и выехал вперед один.

    – Кто это здесь под белым знаменем и с белыми повязками? – вопросил он. – Камакурский Правитель послал меня узнать в точности полное имя начальника!

    И из лагеря навстречу ему выехал всадник. Был он лет двадцати пяти, белолиц и благороден на вид, с густыми усами; поверх красного парчового

    1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 88
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки