LoveRead.info » Книги » Разная литература » Дело в ридикюле - Анна Лерн

Дело в ридикюле - Анна Лерн

Книгу Дело в ридикюле - Анна Лерн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

327 0 14:12, 01-03-2026

Книга Дело в ридикюле - Анна Лерн читать онлайн бесплатно без регистрации

После постоянного тотального невезения попасть в тело молодой красивой девушки из богатой аристократической семьи — ни это ли настоящее счастье? Пикники, балы, наряды, драгоценности… К этому прилагаются заботливые родители, исполняющие любое твое желание. Ложка дегтя просто обязана была появиться в этой огромной бочке меда! Сватовство старого жениха со вставной челюстью разрушило все надежды на счастливую жизнь. Вот только я не собираюсь послушно идти в церковь. Уж лучше сбежать! И вот тут-то начинается форменная катавасия! Я нахожу в дорожном сундуке не свою одежду, а подругу. В пути мы умудряемся ограбить маркиза, избить разбойников, покусать собаку самого дикого графа королевства и поселиться на заброшенной железнодорожной станции. И это только начало.

    1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 113
    Перейти на страницу:
    родственные узы, — ответила я, чувствуя некий подвох в этом вопросе. Неприветливый взгляд будущей тёщи маркиза был красноречивее всех слов.

    — Неужели этого достаточно, чтобы попасть на ужин в дом маркиза? — язвительно поинтересовалась леди Фарбери, пожимая плечами. — Как изменились нравы…

    — Миссис Холмс и мисс Пинкертон проявили невероятную смелость для дам. Они не позволили ограбить карету, в которой ехала моя дочь. И спасли фамильную драгоценность, — ответил маркиз. В его голосе послышалось раздражение. — Я благодарен им.

    — О-о-о… — протянула леди Фарбери, уставившись на уже почти незаметный синяк Иви. — Видимо, эти ужасные отметины оставил бандит, мисс Пинкертон?

    — Можете мне поверить, его отметины были не менее ужасны, — процедила Иви. — Нашу встречу он запомнит надолго.

    Граф Шетленд медленно повернул голову и посмотрел на подругу с высоты своего роста. Даже сидя он выглядел довольно внушительно на фоне Иви.

    — Вы дрались с разбойником?

    — Скорее я его била, — подруга смело посмотрела в глаза графа. — То, что ему удалось один раз задеть меня, не считается.

    — Матерь Божья… — тихо протянул Шетленд, откидываясь на спинку стула.

    — Я бы, наверное, упала в обморок только при виде разбойника! — ахнула Алисия, глядя на Иви огромными глазами.

    — Дорогая, ты леди. Это нормально, — её матушка нежно улыбнулась дочери.

    — Когда же поместье обзаведётся хозяйкой? Дому требуется женская рука, — отец Оппит увёл разговор в другое русло.

    — Венчание назначено на сентябрь, — ответила леди Фарбери, расплываясь в улыбке. — Мы все с нетерпением ждём этого события.

    — Я хочу перенести свадьбу в поместье, — вдруг сказал маркиз. — И провести церемонию в местной церкви. Так как священника на этих землях нет, я прошу вас, отец Оппит, провести венчание.

    — Это честь для меня, — преподобный заволновался. — Благодарю за оказанное доверие, ваше сиятельство.

    — Свадьба в деревне? — ужаснулась леди Фарбери. — Но это невозможно… Гости уже приглашены в храм святого Патрика! Да и моя Алисия заслуживает шикарной церемонии, а не скромного венчания среди коров и овец!

    Алисия побледнела, но оказалась умнее матери.

    — Матушка, его сиятельство прав. Какая разница, где пройдёт венчание? Главное ведь: соединение душ, а не количество гостей и экипажей.

    Но она явно так не думала. Девица была хитрой и умело продвигалась к своей цели. Что ж, всё верно. Стать маркизой куда важнее, чем показуха в виде богатой свадьбы.

    — Я получил эти земли и хочу стать здесь полноправным хозяином. А для этого нужно научиться уважать всё, что стало моим домом и местом силы для меня и моих детей, — твёрдо произнёс Кессфорд.

    Мы с Иви отошли к открытому окну, чтобы вдохнуть немного свежего воздуха. И до наших ушей донёсся тихий голос маркиза:

    — На будущее, леди Фарбери: я не люблю, когда оспаривают мои решения. Запомните это.

    Глава 22

    О как! Маркиз не церемонился со своими будущими родственниками. Да и они не спешили перечить ему. Слишком уж безапелляционно он заявил, что не потерпит препирательств.

    — Дорогая, в конце концов, для нас ведь важно счастье нашей дочери, а не пустить пыль в глаза высшему обществу, — примирительно высказался лорд Фарбери. — Тем более, чтобы не пропустить свадьбу маркиза, общество поедет даже в самое отдалённое графство! Уж поверь мне!

    Его супруга благоразумно промолчала, а Иви шепнула мне:

    — Интересно, чем руководствовался маркиз, когда выбирал в жёны эту выскочку?

    — Наверняка, тем же, что и остальные аристократы. Высокое положение, чистота крови, репутация семьи, — покосилась на Кессфорда, который выглядел, мягко говоря, раздражённым. — Вот только я не вижу радости на лице жениха.

    — Так нечему радоваться, — тихо хохотнула подруга. — Тут впору за голову хвататься с такими-то родственничками.

    Мы захихикали, старательно отворачиваясь от остальных.

    — С кем остались ваши дети? — лениво поинтересовался у нас Шетленд. — Вы ведь не заперли их в доме, предоставленными самим себе?

    — Нет. За детьми присматривает миссис Оппит, — ответила я, отметив, что граф пристально смотрит на Иви. Она не давала ему покоя. Это было так очевидно!

    — У вас есть дети? — удивился маркиз, услышав наш разговор. — И сколько же им лет?

    — Старшему шесть, а младшим четыре, — ответила я, получая удовольствие оттого, как вытягиваются лица семейства Фарбери.

    — О-о-о… Но как такое возможно? — леди Фарбери таращилась на меня так, будто я танцевала краковяк в чём мать родила. — Вам самой не больше двадцати! Кошмар! Нет, вы слышали это?!

    — Позвольте вас успокоить, леди. Дети не являются родными для миссис Холмс, — поспешил развеять все домыслы отец Оппит. — Девушки приютили бедняжек, которые остались без родителей. Они могли погибнуть от голода. Кстати, эти дети из вашей деревни, ваше сиятельство. Джай, Робби и Дайан Мутти.

    — Из моей деревни? — нахмурился маркиз. — Но тогда я сам должен позаботиться об их будущем.

    — Каким образом? — настороженно поинтересовалась я.

    — Господи, миссис Холмс, будто вы не знаете, как это делается! — фыркнула леди Фарбери. — Старшего мальчишку определят в работный дом, а младших — в приют при каком-нибудь монастыре! Это всяко лучше, чем голодная смерть!

    — Леди Фарбери, не нужно отвечать за меня, — процедил Кессфорд, бросив на будущую тёщу гневный взгляд. — Вы не мой секретарь.

    Женщина вспыхнула, недовольно поджав губы.

    — В работный дом? Шестилетнего ребёнка? — у меня не было слов, чтобы выразить свои эмоции. — Вы в своём уме?

    — Деревенские дети работают в таком возрасте. И, в конце концов, мальчишке нужно привыкать трудиться, чтобы заработать на кусок хлеба, — высокомерно заявил лорд Фарбери. — Я считаю, что низшим слоям населения даже учиться не нужно! Какой в этом смысл, если все они окажутся в поле или в шахте? Начальной арифметики и алфавита вполне достаточно!

    — Всю вашу семейку загнать бы в поле. А мамашу в шахту вместо мула, который тащит уголь, — зло прошептала Иви. Я была уверена, что подруга еле сдерживается, чтобы не сказать это во всеуслышание.

    — Вы злы на всех аристократов, мисс Пинкертон? — до моих ушей донёсся тихий голос Шетленда. — Это какая-то личная обида? Или в вас говорит зависть к роскошной жизни, которая вам не светит?

    Ну, всё… Сейчас граф вместе со своей аристократической надменностью попадёт под раздачу.

    — Зависть? — с усмешкой переспросила Иви, переводя взгляд на Шетленда. — Подскажите-ка, милейший, чему завидовать? Павлиньим хвостам, которыми вы трясёте друг перед другом? Вот только если ощипать вас как следует, то от лоска не останется и следа. Да и вообще… какие вы павлины? Так, напыщенные индюки.

    Пока я приходила в себя от слов подруги, она ещё и умудрилась продемонстрировать Шетленду того самого индюка. Приложив пальцы к подбородку, Иви затрясла ими, издавая «кулдыканье». Хорошо, что в этот момент все были заняты обсуждением деревенских детей, и

    1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 113
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки