LoveRead.info » Книги » Разная литература » Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов

Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов

Книгу Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

310 0 09:02, 19-10-2023
Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов
19 октябрь 2023

Книга Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Издание представляет собой собрание античных сведений с V в. до н. э. по VI в. н. э. об Индии, Китае и Юго-Восточной Азии, переведенных с древнегреческого и латинского языков. Каждый перевод снабжен примечаниями. Читатель впервые получит возможность составить представление о том, что знали в античности об истории, географии, зоологии, ботанике, этнографии, экономике, философии, религии, быте и нравах этого региона. В целом античные сообщения, с одной стороны, характеризуют интересы Древней Греции и Древнего Рима, касающиеся Востока и его культуры, а с другой — дают дополнительный материал по многим неизвестным вопросам древней истории указанных восточных стран.

    1 ... 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308
    Перейти на страницу:
    наместники.

    592

    Место испорчено.

    593

    Селевк.

    594

    См.: Страбон. XI, 11, 2. С517 (Эвкратид потерял часть бактрийской территории, захваченную парфянами).

    595

    Предположительно, это относят к § 2.

    ...прославляют (δοξάζουσι) — конъектура. В рукописях — ὀνομάζουσι («называют»).

    596

    Т. е., по-видимому, здесь имеется в виду аскетический образ жизни, о чем было сказано выше.

    597

    У Эсопа эта басня (№ 275 по изданию Хаусрата, № 393 по изданию Перри) — об эфиопе (так же в басне № 6 в сборнике Афтония). В так называемых Баснях философа Синтипы (№ 41) — иной вариант этой же басни, где говорится об «эфиопе инде».

    598

    Речь идет о Мидии.

    599

    О Зороастровой магии упоминает Платон в «Алкивиаде I», 122а, определяя ее как «почитание богов» (θεῶν θεραπεία). Аммиан Марцеллин говорит, что Платон объясняет ее словом hagistia (конъектура; в рукк. слово искажено) — греч. ἁγιστεία, «священный обряд; религиозный культ; мистерия».

    600

    Одни понимают как «Зороастр», другие — как «Гистасп».

    601

    ...высоко... алтарем... — inter altaria Celsius gradientes. Может быть, «парят» (т. е. левитация)? Ср.: Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. III, 15.

    602

    Первые пять книг Библии (Пятикнижие) приписывается Моисею.

    603

    Ср.: Элиан. Рассказы о животных. XVI, 7 («земля индов орошается весной медовым дождем»). Здесь отмечается языческая традиция, вопреки сходству с текстом Библии (Исход. 16, 4: «И сказал Господь Моисею: вот, Я одождю вам хлеб с неба; и пусть народ выходит и собирает ежедневно, сколько нужно на день». Ср там же, 31: «И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепешка с медом».).

    604

    ...мечом огня... — per ignis gladium. Это выражение остается непонятным. В D читается per ignem solis — «огнем солнца» (или «жаром солнца»).

    605

    См.: № 11. XIX, 19–20 (речь о льне и тканях из него) и указ.: асбестинон.

    606

    ...стекающая... осколки... — эта часть переведена по тексту D (в Е текст испорчен и неясен).

    607

    Может быть, имеется в виду возраст для мужчин и для женщин?

    608

    ...из... деревьев... — de aromatibus variis (где variis — конъектура вместо varium; в D читается ex aromatibus variis), так обычно понимают, хотя aromata означает «специи; благовония». И дальше: «благовонных деревьев» — aromata.

    609

    Природе, т. е. умирает.

    610

    Брахманы — по рукописному чтению: «браксманы».

    611

    ...по-законному... — legaliter (Е). По рукописи D — regulariter (упорядоченно, согласно правилам). Некоторые понимают как «в соответствии с законами природы».

    612

    ...начало правителей... — tyrannorum initium. В D читается tyrannorum principum imperium («власть принцепсов тиранов»). Предполагают, что в греческом оригинале читалось ἀρχή, слово, означающее: 1) начало; 2) власть, — и что латинский составитель неправильно перевел его как «начало», вместо «власть».

    613

    ...старейшинами... — a maioribus. Некоторые считают, что это не «старшие», «старейшины», а «на́большие», т. е. аристократическая прослойка.

    614

    В D читается: «Камарины же, сверх этих благ, как мы сказали выше, и хлеб небесный получают ежедневный».

    615

    Текст, по-видимому, испорчен.

    616

    ...серская ткань... — Sericum, чтение, взятое из D; в Е читается triticum — «пшеница». Индия не экспортировала пшеницу, а что касается шелка, то она была посредницей в торговле китайским шелком.

    617

    ...необходимые вещи... — necessaria. Строго говоря, из Индии ничего «необходимого», кроме предметов роскоши и специй, не вывозилось.

    618

    Эксомия — Exomia, конъектура. В Е читается eximia (букв, «исключительная»), в D — foris una (можно понять как «вне — одна»). Считают, что это неправильно прочитанное слово в греческом оригинале ̕Eξωμια, т. е. как ὤξω μία = foris una, и что речь идет об Аксуме (в центре Эфиопии, см. указ.: Авксум). Встречаются формы ῟Εξωμῖται, Exomitae («аксумцы»), что́ предполагает название страны и в форме Εξωμις или Εξωμια, Exomia.

    619

    Но см.: Страбон. XVII, 1, 35. С819.

    620

    Дальше о персах и других.

    621

    Неизвестен.

    622

    Речь идет об Александрии, столице Египта. Фиваида — южная часть Египта, называвшаяся Верхним Египтом (северная часть называлась Нижним Египтом). В тексте сказано supra caput — «выше головы» (= Фиваиды). Т. е. этим подтверждается, что под Малой Индией имелась в виду Нубия, нубийские племена, жившие сразу за южной границей Египта.

    623

    Δραχμάν. В других рукописях — Δραγμάν и Δραμά. Считают, что это брахманы «Описания...», 8 (№ 39).

    624

    Стоянки здесь обозначены словом μοναί. Руже считает, что mansio в «Описании...» (№ 39; где переведено «переход») означает продолжительность перехода по земле, о которой идет речь, тогда как Итинерарии говорят о продолжительности путешествия из одной страны в другую. Т. е. μοναί здесь следует понимать во втором значении.

    625

    ...месяца — μνας, конъектура (в рукк. — μοναί: «стоянки»).

    626

    ...хоны — Χῶναι, соответствует «хоней» в «Описании...», 14 (№ 39). В следующем предложении — Χωναίων («хонеев»).

    627

    Διαβά (вероятно, следует читать «Диава») — соответствует Diva в «Описании...», 15 (№ 39).

    628

    Эллинами христиане называли язычников.

    629

    См. также: Евсевий Предуготовление к Евангелию. X, 9, 10, р. 484d. Это же

    1 ... 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки