LoveRead.info » Книги » Разная литература » Переводчица для Босса - Никки Зима

Переводчица для Босса - Никки Зима

Книгу Переводчица для Босса - Никки Зима читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

248 0 18:00, 03-03-2026
Переводчица для Босса - Никки Зима
03 март 2026

Книга Переводчица для Босса - Никки Зима читать онлайн бесплатно без регистрации

Наглый, бессовестный мужик, — кажется так, я подумала о нём после того как встретила его впервые. Бессердечное хамло, — в тот же день подумалось мне, когда я увидела его перед собой в одних трусах и с диким воплем атаковала его шваброй. Кто бы мог подумать, что через пару недель этот гад в мужском обличьи займёт все мои мысли, потому что он может оказаться моим новым боссом и не только.

В тексте есть: юмор, от ненависти до любви, противостояние характеров Ограничение: 18+

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 52
    Перейти на страницу:
    зубы:

    — Шикарный мужик! Просто шикарный!

    Я открываю рот, чтобы возразить, но понимаю — битва проиграна.

    Сухоруков, этот... этот хамелеон в мужском обличье, этот ведьмак, только что провернул гениальный ход.

    Он вычислил слабое место моей матери — её вечную уверенность, что «нынешние мужчины не умеют слушать».

    — Мне он нравится! — объявляет мама, как судья, выносящий приговор, — Ухоженный, воспитанный, здоровый такой! Думаю, то, что тебе надо.

    Потом немного подумав, добавляет.

    — Во всех смыслах!

    — Мам, перестань.

    — Что перестань? Эх, молодо — зелено! Счастье нужно строить по кирпичику…

    — Мам, по кирпичику построить своё счастье может только вороватый сторож кирпичного завода.

    — Лада, после пирогов он наш!

    — Мам, у него подружка есть, Региной зовут, директором по логистике работает. Да и он не в моём вкусе.

    — Ну подружка — такое дело, сегодня есть — завтра нет! А насчёт вкуса — не ври матери. Не пытайся обмануть, я всё вижу по твоим глазам.

    Последнюю фразу слышит Алина, вставшая из-за своего стола и подошедшая к нам, чтобы попрощаться с мамой.

    Глава 34

    Я поправляю блузку перед зеркалом в офисе.

    Сегодня всё должно быть в идеале, потому что это очень важный день — корейцы прилетели подписывать контракт.

    В отражении за моей спиной мелькает тень — Мирон замирает в дверях, его пальцы нервно постукивают по дверному косяку.

    — Все готовы? — его голос звучит ровно, но я-то знаю этот жест. Он так же теребит ручку, когда мы впервые обсуждаем этот контракт месяц назад.

    Он обращается к нашей переговорной команде, выстроившейся для встречи корейской делегации.

    За его спиной появляется Кирилл — второй собственник, его партнёр по бизнесу.

    Он уже пробует ко мне подкатывать, но я его тактично отшиваю. Мерзкий тип.

    Сегодня он в новом костюме и с той слащавой улыбкой, которая меня бесит и от которой у меня сводит скулы.

    — Ну что, дамы и господа, герои и героини? — он расставляет руки, будто собирается обнять весь офис. — Сегодня день, когда мы покажем всем Кузькину мать!

    — Да ладно мать. Главное, чтобы это был день, когда мы не облажаемся, — перебивает Регина, появляясь с папкой в руках.

    Мне почему-то кажется, что сегодня что-то пойдёт не так.

    Через пару минут происходит встреча, после приветствия иностранные партнёры во главе с их президентом приглашаются в зал для переговоров.

    Помещение наполняется тихим гулом корейской речи, прерываемым нервным кашлем их переводчика — паренёк лет двадцати пяти с очками в тонкой оправе.

    Президент компании, господин Ким, пожимает руку Мирону с вежливой улыбкой, но его пальцы сжимаются чуть крепче, чем нужно.

    — Очень рады сотрудничеству, — переводит молодой человек, и я замечаю, как его глаза бегают по тексту договора, будто он пытается найти там спасательный круг.

    Кирилл с чего-то берёт инициативу в свои руки:

    — Наша компания ценит ваше доверие! — его голос звучит слишком громко для закрытого помещения.

    Он хлопает господина Кима по плечу, и тот едва заметно морщится.

    Я ловлю взгляд их переводчика — он что-то шепчет на ухо господину Киму. Тот кивает и вдруг обращается ко мне:

    — Госпожа, вы переводчик со стороны наших уважаемых партнёров?

    В комнате на секунду повисает тишина.

    — Да, господин президент, — отвечаю я, чувствуя, как под столом у меня холодеют пальцы.

    — У вас всё в порядке? Мне кажется, вы напряжены.

    — Всё просто прекрасно, господин президент.

    — Хорошо, — он улыбается, — тогда передайте господину Сухорукову, что мы можем начинать.

    Это хорошо, кореец так осадил Кирилла, который хоть и имеет равные права с Мироном, но нарушил все правила этикета.

    Мирон открывает папку, но прежде чем он успевает заговорить, Кирилл перебивает.

    — Коллеги, я предлагаю обсудить возможные небольшие изменения в условиях поставки! — объявляет он, вытаскивая из папки лист с пометками.

    Мирон недоумённо смотрит на Кирилла. Что за хрень? Что за возможные изменения?

    А вот корейский переводчик переводит текст без слова «возможные». Это полностью меняет смысл.

    Президент корейцев тут же реагирует, медленно опускает ручку, которую только что поднял, чтобы делать пометки.

    — Какие именно изменения? — его голос звучит спокойно, но я вижу, как напряглись его пальцы.

    Лица корейцев непроницаемы, будто так и должно было быть, но они внимательно слушают.

    Я вынуждена молчать, пока переводит второй переводчик..

    — Пустяки! — Кирилл размахивает рукой, будто отмахивается от назойливой мухи.

    — Если вдруг возникнут затруднения, то мы по согласованию с корейской стороной просто сдвинем сроки на две недели и изменим порт разгрузки с Владивостока на Находку. Разница минимальна!

    Переводчик же опускает первую часть и переводит так, что якобы затруднения это свершившийся факт и сроки сдвигаются.

    Корейцы переглядываются.

    Их президент что-то тихо говорит вице-президенту, а молодой переводчик, побледнев, шепчет что-то на ухо господину Киму.

    Я улавливаю только обрывки: «...не обсуждали... условия другие...»

    Регина вдруг подхватывает:

    — Да, господа. Мы приносим извинения, но сами не ожидали. Это разумное предложение. Тем более у нас уже есть наработанные схемы работы через Находку.

    Она бросает быстрый взгляд на Кирилла — слишком быстрый, слишком понимающий.

    Теперь переводчик переводит слово в слово.

    Мирон молчит.

    Я пытаюсь поправить переводчика:

    — Прошу прощения, господин президент, в переводе допущена небольшая неточность.

    Но тот останавливает меня жестом и переспрашивает своего переводчика.

    Эта сволочь настаивает на своей версии и говорит, что у русской стороны проблемы с готовностью принять груз и задержка с поставками. Для корейцев это прост немыслимо. Объем произведенной техники колосален. Простой и задержки — это гигантсике убытки.

    Мне сказать не дают.

    Я только крепче сжимаю папку с документами.

    В этот момент корейский вице-президент наклоняется к своему коллеге и тихо, по-корейски бросает:

    — Они сами не знают, что подписывают.

    Переводчик делает вид, что не слышит, но мои уши улавливают каждое слово.

    Мы выглядим очень по-дурацки в этой ситуации.

    Сердце начинает стучать так громко, что мне кажется, его слышно через весь стол.

    Президент корейцев всё же обращается ко мне, вежливо интересуется:

    — О каких проблемах говорит ваш босс?

    Я вынуждена переводить слово в слово.

    Регина выбирает самый неподходящий момент для комментария и встревает, чтобы «случайно» обронить фразу, от которой у меня перехватывает дыхание.

    — Конечно, с учётом наших последних проблем с поставками через Дальний Восток...мы сделаем все возможное с нашей стороны — её голос звучит нарочито небрежно, пока она поправляет прядь волос.

    Нельзя упоминать проблемы при корейцах! В их мировоззрении это красный флаг. Сделка на девяносто девять процентов сорвана.

    Корейский вице-президент резко поднимает голову, будто учуял опасность.

    Мирон поворачивается к ней с таким взглядом, что даже я, сидя в

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 52
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки