LoveRead.info » Книги » Разная литература » Дорога на Аваллон - Антон Валерьевич Платов

Дорога на Аваллон - Антон Валерьевич Платов

Книгу Дорога на Аваллон - Антон Валерьевич Платов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

45 0 07:40, 14-08-2025

Книга Дорога на Аваллон - Антон Валерьевич Платов читать онлайн бесплатно без регистрации

Есть камни, не всегда и не всякому открывающие свою красоту. Таков беломорит — камень европейского Севера. Кто-то пройдёт мимо, увидев лишь серую гальку; но кто-то возьмёт его в руки, повертит так и сяк, и вдруг сверкнёт неявная грань, и раскроются глубинные пространства камня, наполненные голубым переливчатым огнём. Мир, в котором мы живём, похож на беломорит: за привычными тремя измерениями ищущему взгляду может открыться неявная четвёртая грань, раскрывающая иные, наполненные чудесами, пространства. И где-то там, в глубинах этих пространств, лежат далёкие священные острова, где нет ни горя, ни старости, ни лжи, куда далёкие наши предки умели находить дорогу.

    1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
    Перейти на страницу:
    произносить его. Фактически этой фразой Гримнир признал, что он — Один, так как в средние века хейти богов были известны каждому образованному человеку.

    3

    Подробнее см.: A. d'Apremont. Yggdrasill, I'Axe de Vie des anciens Nordiques // IRMIN, 1994, № 2, - 1995, № 4.

    4

    В русских народных сказках, собранных в русских деревнях А. Н. Афанасьевым в XIX в., в некоторых местностях в сказках Баба Яга, выглядит несколько иначе, чем в большинстве других. В них Баба Яга однонога. Её так и называют — “Баба Яга Одна Нога”. Но в большинстве деревень в сказках — “Баба Яга Костяная Нога”. (ред.)

    5

    Подробнее см.: А.Андреев. Русские боги в Зазеркалье. Баба-Яга // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 3, 4. М., 1996, 1997.

    6

    Подробнее см.: А. В. Платов. Трикстер, или Обратная сторона монеты // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 4. М., 1997.

    7

    Эйктюрнир — досл. "с дубовыми кончиками рогов" — имя небесного оленя; Лерад — ещё одно имя священного Ясеня.

    8

    Такова, например, русская сказка о девушке, чародейством созданной из цветов и позднее погибшей. Сказка представляет собой параллель кельтских сказаний о народе Дон и принце Гвидионе, которых касался Пушкин, но была записана лишь в начале XX века и опубликована И.Симоновым в 1960 году (Охотники за сказками. М., 1960.)

    9

    Кермт, Эрмт, Керлауг — реки, окружающие это место. Мост асов — радуга, путь между мирами. Скандинавы называли его Биврест.

    10

    Barddas. Ed. by D.J. Roderic, London, 1862.

    11

    асов сынам — людям; Игг — дословно "ужасающий" — одно из имён Одина; дисы — боги и предки, родственники и сподвижники Одина.

    12

    Цит. по: Ж. Валле. Параллельный мир. М., 1995.

    13

    Перевод текста баллады: И. Забелина, Ю. Нагибин, Е. Гиппиус, С. Кошелев.

    14

    Тир Тайрнгир Хай Бразил — "Земля Обетованная Хай Бразил" (др. ирл.).

    15

    "Плавание Брана, сына Фебала". Перевод А. А. Смирнова.

    16

    Ср. др. — кельтское имя Лондона — Лондунум — "Крепость-на-Холме".

    17

    Т.е. неоднородно.

    18

    Из старообрядческой рукописи "Китежский Летописец". Цит. по: Е. Лазарев. Обитель уготованная // Наука и религия, 1993, № 8.

    19

    R. Jakobson. The Slavic god Veles and his Indo-European cognates // Studi linguistici in onore di Vittore Pisani. Brescia, 1969.

    20

    Говоря об индоевропейских аналогах Велеса, нельзя не вспомнить индийского Шиву — "бога-разрушителя вселенной". Шива — полный аналог Велеса; как Шива участвует в индийском Тримурти, так и Велес — в одном из вариантов русского Триглава.

    21

    Мананнан — древнеирландское имя этого бога; валлийцы называли его несколько иначе — Манавидан.

    22

    Хейти — прозвище, заменяющее имя и избавляющее от необходимости произносить его.

    23

    И. Ефремов, "На краю Ойкумены". Этот использованный писателем текст является переводом с древнеегипетского оригинала.

    24

    Тара — древняя столица Ирландии.

    25

    Имрам (гэльск.) — странствие.

    26

    Перевод С. Степанова в кн.: Толкиен Дж. Р. Р. Приключения Тома Бомбадила и другие истории. СПб., 1994.

    27

    Эмайн — название одной из древнеирландских крепостей и одновременно одно из ирландских имён Волшебной Страны. В этом последнем значении имя Эмайн употреблялось, как правило, в сочетании с эпитетами: Эмайн Яблоневая, Эмайн Морская и т. д.

    28

    Самайн — один из восьми основных годовых праздников (а вернее, так называемых "особых времён") у древних кельтов. Это "особое время", когда, как считалось, ослабевают барьеры между мирами, известно в более поздние времена как День Мёртвых или День Всех Святых (1 Ноября).

    29

    Сид Круахан — один из самых известных волшебных холмов Ирландии. (К слову, имя холма Круахан восходит к древней индоевропейской основе cru со значением "круглый", "искривлённый" и родственно русскому слову курган.)

    30

    В древней Ирландии ночь Самайна считалась началом зимы.

    31

    Эрин — Ирландия.

    32

    Фет Фиада, — имя магии, совершённой Мананнаном для людей Богини, не допускает однозначного перевода с древнеирландского.

    33

    Здесь, как и в большинстве русских переводов английских сказочных текстов, различие между эльфами и феями возникает лишь в самом переводе; в английском оригинале все представители Волшебного Народа обозначаются словом fairies. Так же в оригиналах отсутствует разница между терминами Волшебная Страна и Страна Эльфов — и то и другое звучит в английском как Fairyland. (Более древнее германское слово elf (или — alf) — "эльф" — в поздних сказках практически стало синонимом французского фея, fay, fairy, хотя изначально различия, видимо, существовали.)

    34

    Йорк был… — Йорк (Эборак) был столицей Римской Британии.

    35

    Большая часть тех немногих преданий о Волшебной Стране, что были созданы во второй половине текущего тысячелетия, представляет собой переработку более древних легенд. Но существуют и исключения. Например, рассказ о судьбе Илидира из Южного Уэльса. (См.: Волшебные сказки и предания кельтов. Кн.1. Сказания Красного Дракона / Под ред. А. В. Платова. М., 1996.)

    36

    Тылвит Тэг (Tylfyt Teg) — одно из валлийских имён Волшебного Народа. Дословно — "Дивные Роды", "Дивные Семьи".

    37

    Речь идёт о волшебных кругах, выложенных камнями и вытоптанных в траве. В Британии такие круги издревле связывались с Волшебным Народом.

    38

    Цит. по: Ж. Валле. Параллельный мир. М., 1995.

    39

    Из коллекции Э. С. Хартленда ("Наука волшебных сказок") Цит. По Ж. Валле "Параллельный мир…"

    40

    Отдавая себе отчёт в том, что применение термина "деформация" по отношению к пространству, времени и —

    1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки