LoveRead.info » Книги » Разная литература » До Библии. Общая предыстория греческой и еврейской культуры - Сайрус Герцль Гордон

До Библии. Общая предыстория греческой и еврейской культуры - Сайрус Герцль Гордон

Книгу До Библии. Общая предыстория греческой и еврейской культуры - Сайрус Герцль Гордон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

162 0 23:00, 06-03-2023

Книга До Библии. Общая предыстория греческой и еврейской культуры - Сайрус Герцль Гордон читать онлайн бесплатно без регистрации

Профессор ближневосточных наук Университета Брандейс в Массачусетсе Сайрус Г. Гордон на богатой фактологической основе доказывает, что греческая и иудейская культура являются во многом параллельно развивающимися структурами, возникшими на общем восточносредиземноморском фундаменте. Археологические открытия, особенно текстовые таблички, и знание иврита и греческого языка позволило ученому выявить общее наследие II тысячелетия до нашей эры Эллады и Израиля. Сопоставление эпической поэмы Гомера о микенском веке и еврейского текста, охватывающего период завоевания Ханаана и царствование Давида, имеющих общую почву как в географическом, так и в хронологическом культурном смысле, выявляет подлинные традиции так называемого героического века Восточного Средиземноморья.

    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 81
    Перейти на страницу:
    тексте идет речь о том, как из глины было сделано чучело и произнесено заклинание Таннина. Магия пользуется этими двумя элементами: физическое действие и устное заклинание. Мы не можем восстановить всех подробностей магического процесса по этому тексту. Но вполне безопасным будет утверждать, что чучело олицетворяло демона, причинявшего страдания Крету, и что заклинание, когда-то обуздавшее Таннина, привело демона в ужас, и он бежал из тела Крета, так что к последнему вернулось здоровье.

    В тексте № 127 рассказывается о том, как некая женщина-посредник по имени Избавительница посетила Крета в ходе его выздоровления. Обмыв его,

    Она пробудила в нем аппетит к еде,

    Его желание есть.

    Слово, означающее аппетит — «душа» (napš-), которое мы переводим как «аппетит» из-за требования контекста. В древнееврейском языке то же самое слово для «души» используется в смысле «аппетит». Египетский, древнееврейский, угаритский и другие языки Ближнего Востока имеют несколько слов для различных аспектов «души». Древние египтяне говорили ba, ka, sekhem и еще про другие души. На древнееврейском душа — néfeš, rûah, nešāmāh и другие слова. В Угарите мы находим brlt помимо более знакомых napš— и rûḥ-. Соответственно, когда мы читаем De Anima Аристотеля о четырех душах, включая душу аппетита, мы имеем дело не столько с творением греческой философии, сколько с разработкой Аристотелем базовой восточносредиземноморской концепции, чья сложность уже проявилась в Текстах пирамид III тысячелетия до н. э.

    После того как Избавительница отвратила перспективы смерти Крета и восстановила его аппетит к пище, Крет

    Возвысил голос и крикнул:

    «Слушай, о, госпожа Хурраи!

    Приготовь овцу, которую я могу съесть,

    И барашка, которым я мог бы пообедать!»

    Госпожа Хурраи выслушивает,

    Она готовит овцу, которую он ест,

    Барашка, которым он обедает.

    Глядь, прошел день, и второй день,

    Крет возвращается к своему двору:

    Он садится на трон повелителя

    На возвышение, на престол.

    В эпический репертуар составной частью входит изображение мятежа наследного принца против героического царя. Нет причин сомневаться в историчности мятежа Авессалома против Давида; но акцент, придаваемый этому в библейском повествовании, несомненно, проистекает из традиционного обращения с царским эпосом. В эпосе о Крете его сын, наследный принц Ясиб, побуждаемый своими внутренними мотивами (во многом так, как мятежный дух внутри чьей-то волосатой груди побуждал многих гомеровских героев), готов оспорить царские права отца и потребовать Крета уступить трон ему:

    Этот юноша Ясиб уходит,

    В присутствии отца он входит.

    Он возвышает голос и кричит:

    «Слушай, о, Крет из Та,

    Слушай меня, и слушай внимательно!

    Разве ты правишь успешно

    Или руководишь достойно?

    Ты опустил свои руки и бездействуешь,

    Ты не рассудил дел обездоленных,

    …………………………………

    Вот перед тобой, ты не кормишь сироту,

    А позади себя — вдову.

    Так как ты — брат постели больного,

    Да, товарищ лекаря,

    Сойди с трона, чтобы править мог я, —

    Отрекись от власти, чтобы на трон мог сесть я».

    Достоинство царей измерялось их эффективностью в спасении слабых от сильных. В древних обществах особенно уязвимы были обездоленные и осиротевшие. И соответственно, защита этих категорий несчастных лиц была испытанием царей на доброту и милосердие.

    Из текста неясно, знал ли Ясиб об исцелении своего отца и о том, что тот вернул себе способности управлять страной. В любом случае Крет наваливает на своего сына груду сильнейших проклятий за такое наглое и самонадеянное требование:

    О, сын мой, пусть Хорон разобьет —

    Пусть Хорон расколет тебе голову —

    Именем Астарты и Ваала, твою башку!

    В нашем распоряжении есть лишь часть эпоса о Крете, но этого достаточно для описания ее значения. В ней излагается история лица, известного лишь по имени в Библии. Она обеспечивает нам фон, задний план, который нам нужен, чтобы увидеть в повествованиях о патриархах царский эпос особого типа, призывающий к продолжению рода через божественное содействие от нареченной жены, которую надо вызволить из рук ее царственных похитителей. Более чем любой иной текст, он поразительней всего прокладывает мостик между Гомером и Библией в мотиве Елены Троянской, причем в бесчисленных деталях. Никакой будущий отчет из первых рук в мировой литературе не может себе позволить пренебречь эпосом о Крете как отличительной вехой, создающей фон, на котором разворачиваются события древнееврейской и греческой классики в Восточном Средиземноморье во времена Амарны — Микен.

    Другой легендарный эпос, в котором изображаются смертные (хотя и в прямом контакте с богами — во многом как у Гомера и в Библии), называется текст «Акат» на угаритском языке. В нем идет речь о добродетельном отце-царе по имени Даниил, упоминаемом в Книге пророка Иезекииля, 14 как добродетельный, благочестивый человек прежних времен, который, как Ной и Иов, праведностью своей спас свою душу. Исследователи пришли к мнению, что этот Даниил не имеет никакого отношения к пророку Даниилу (см. Книга пророка Даниила), а является некоей далекой личностью из ханаанского наследия. Имя Даниил уместно для супермена, достойного подражания в правосудии; ибо dan означает «судить», а el означает «бог». Угаритский текст изображает его вершащим правосудие, защищающим обездоленных и осиротевших у ворот. «Акат» вполне мог быть угаритской формой произведения под тем же названием, которое появилось на иврите под именем Qehāt (Кохат, сын Леви). У Даниила была жена Данатай и образцовая дочь Пугат. Имя последней носила одна из героических повивальных бабок во Второй книге Моисеевой (Исх., 1: 15). Древнееврейская форма в англизированном произношении звучит как «Пуах». Использование имен важно, потому что с изменениями в культуре ее список личных имен также меняется. Только в домонархическом Израиле мы найдем несколько угаритских имен, включая Авраам, Израиль, Моисей, Кохат, Пуах и т. д.; эти имена уже не носят люди последующего Ветхого Завета, хотя некоторые из них вернулись в пользование во время периодов возрождения после Ветхого Завета.

    Даниил жаждал сына для выполнения сыновних обязанностей по отношению к нему в этом мире и в загробной жизни. Угаритский акцент на обеспечение через божественную помощь долгожданного сына принадлежит той же ханаанской традиции, что и в историях Ветхого Завета, ведущих к рождению Исаака, Иосифа, Самуила и т. д. Чтобы читатель не вообразил, что беспокойство по поводу рождения сына универсально в литературе, он должен поразмыслить над фактом, что каждый

    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 81
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки