Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова
Книгу Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
68 0 18:01, 06-07-2024Книга Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова читать онлайн бесплатно без регистрации
Это практическое пособие адресовано пишущим, которым не хватает знаний, умений и навыков для литературной работы. Основная цель его – вооружить начинающего автора методом, применяя который, он сможет создавать качественные, эстетически значимые тексты, а в дальнейшем и законченные произведения. Учебник построен в соответствии с основными разделами университетской программы «Литературное мастерство», изучаемой на факультетах филологии и журналистики, и адресован всем, кто хочет научиться писать красиво, грамотно, в соответствии с правилами создания текстов, как художественных, так и нехудожественных – публицистических, научных, научно-популярных. В большей степени, тем не менее, он ориентируется на литературу в жанре фикшн. В конце каждой главы приведены вопросы и задания, выполняя которые, начинающие авторы смогут закрепить пройденное и уже с самого первого дня заняться практикой: писать, редактировать, искать информацию, читать и перечитывать книги известных писателей.
Работа над косвенным диалогом ничем не отличается от работы над диалогом прямым, хотя косвенные писать проще. Начинающим писателям стоит начинать, простите за тавтологию, именно с косвенных диалогов, а потом перерабатывать их в прямую речь. Косвенный диалог послужит опорным планом, где намечены основные моменты разговора. Имея такой план, можно представить и подумать, как лучше выразить каждую реплику в прямой речи, кому из героев говорящий ее адресует, и что его собеседник скажет или сделает в ответ.
Когда в тексте произведения автор использует косвенный диалог вместо прямого, он таким образом решает две задачи. Во-первых, убыстряет развитие сюжета, экономит место, и, во-вторых, избавляет читателя от пустой болтовни. Возьмем пример из Гертруды Стайн выше. Если бы косвенный диалог был дан прямой речью, выглядело бы это все так:
– Человек должен иметь свое мнение, – сказала Элен, – кстати, что это Матисс к нам зачастил?
Гертруда пожала плечами, ответа на этот вопрос у нее не было (как вариант: она не понимала, почему Элен это так волнует).
– Хм, и вообще, – продолжала Элен, словно ее внимательно слушали, – француз не должен без предупреждения оставаться есть в чужом доме особенно если он перед тем спросил у прислуги что будет на ужин. Иностранец – да, имеет полное право, но француз – нет. А Матисс однажды так поступил.
Когда мисс Стайн говорила ей:
– Сегодня месье Матисс останется на ужин.
Элен отвечала:
– Тогда я не буду готовить омлета просто поджарю глазунью. Яиц это столько же и масла столько же, а уважения меньше, и он поймет.
Сто пятнадцать слов в прямом диалоге против девяносто одного слова в косвенном.
Каким языком пишутся диалоги? Допустимы ли в них тропы и любые другие средства выразительности, которые мы рассматривали выше? Есть ли отличия в конструировании повествования и диалога?
Ответ на первый вопрос: диалогам присущ стиль художественной литературы, поскольку диалог – это письменная речь. Ответ на второй – да, безусловно, он вытекает из первого ответа. Что касается отличий прямого диалога от повествования и описания, то они, конечно, существуют. Главное отличие – прямая речь намного лаконичнее и проще, чем речь косвенная, описательная. Мало кто из персонажей изъясняется предложениями с придаточными или деепричастными оборотами. Хотя в «потоке сознания» сложный синтаксис вполне допустим. А вот вводных слов в разговоре значительно больше, все эти: я так думаю, мне кажется, по всему выходит и т.п. Это, однако, не значит, что при написании собственных диалогов этими словами нужно злоупотреблять.
В стилистическом плане реплики диалога подчиняются тому же правилу, что и обычные предложения повествования и описания. Логическое ударение падает на конец предложения, кроме случаев, когда перед словами стоят специальные усилители. Следовательно, ту информацию, которую необходимо выделить, лучше помещать в конце.
Можно заметить, что по форме многие диалоги похожи на анекдот. Не то чтобы они смешные, иногда смешные, иногда – нет. Но в диалогах часто присутствует новеллистический поворот, пуант, неожиданная развязка.
Вот как определяет литературный анекдот Ефим Курганов, исследователь жанра: «в центре анекдота находится странное, неожиданное или откровенно нелепое событие, выпадающее из повседневного течения жизни. Причем его странность или нелепость в процессе рассказа нарастает и разрешается лишь в бурном, остром финале. Более того, анекдот строится не просто на невероятном событии, а на событии, принципиально не совпадающем с читательскими или слушательскими ожиданиями».
Это закономерный момент, поскольку анекдот, басня лежат в основе многих литературных произведений. А, как записано на «Изумрудной скрижали» Гермеса Трисмегиста: что наверху, то и внизу. Иными словами, если все произведение построено в форме анекдота, то и отдельные его части тоже могут быть и бывают анекдотами. Реплики диалога могут и должны обладать «бурным и острым финалом». Помещая самое интересное в конец, т.е. усиливая напряжение, автор заставляет читателя следовать за ним дальше, не бросать чтение. Рассмотрим на примере:
«– Слыхали что-нибудь подобное? Мне сейчас булочник сказал. Они арестовали молодого мистера Реддинга!
– Арестовали Лоуренса? – Гризельда не верила своим ушам. – Не может быть! Опять какая-нибудь идиотская ошибка.
– А вот и не ошибка, мэм, – заявила Мэри с тайным злорадством. – Мистер Реддинг сам туда пошел, да и признался во всем как на духу. На ночь глядя, в последнюю минуту. Входит, бросает на стол пистолет и говорит: «Это сделал я», так и сказал. И все тут» (Агата Кристи).
В начале диалога нам известно, что Рединг арестован, но мы не знаем почему. Какие для этого основания у полиции? Мы гадаем: кто-то сообщил, что видел его, а может быть полиция поймала его на месте преступления или жертва, умирая, произнесла его имя холодеющими губами? И как обескуражены мы в конце, когда узнаем, что Рединг оказывается не только принес полиции пистолет, но и заявил, что убийца – он. Вот так неожиданность!
Нарастающее напряжение и неожиданная концовка есть в каждой фразе. Это станет ясным, если переставить в ней предложение местами. «Слыхали что-нибудь подобное? Мне сейчас булочник сказал. Они арестовали молодого мистера Реддинга!» звучит хлестко и завлекательно. Первое предложение как бы говорит, сейчас я вам сообщу что-то невероятное. Второе: сведение получено от надежного лица, булочник знает всех и каждого. Наконец, третье предложение, яркий финал: арестован Реддинг. Скажи Мэри иначе: «Они арестовали молодого мистера Реддинга! Мне сейчас булочник сказал. Слыхали что-нибудь подобное?» – и все очарование будет потеряно. Ни эффектного финала, ни непредсказуемой концовки, мы с самого начала знаем, что Реддинг арестован. Реплика пресна и невыразительна, в ней нет изюминки. Если весь диалог будет таким, читатель быстро заскучает.
Опять-таки не стоит делать с нарастающим напряжением абсолютно все реплики. Вспомним правило Аристотеля о чередовании: хорошее – плохое, напряжение – расслабление, подъем – спад. Если напряжение все постоянно нарастает, голова читателя, как паровой котел, в один прекрасный момент перегреется и лопнет. Все хорошо в меру. Мастерство писателя в том и заключаются, чтобы расположить свет и тень, спокойные и напряженные фразы
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
-
Ольга20 июнь 23:30
Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т....
Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
