Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
191 0 09:00, 20-05-2023Книга Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации
Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.
С флейтой сдружусь между тем.
Хижину возведу
В заоблачной вышине,
Буду знакомство водить
С чайками, больше ни с кем!
Источник: "Китайская классическая поэзия в переводе М. Басманова", 2005
"Цюэцяосянь" ("Небесный сорочий мост")
Слушая крик кукушки в ночи ("Лампада гаснет. В хижине покой...")
Лампада гаснет. В хижине покой.
Затихло все под крышей камышовой.
Царит весенний вечер над рекой,
И дождь и ветер набежали снова.
Спит иволга. И ласточка в гнезде
Уже не гомонит, как днем ликуя.
Одна кукушка лишь то там, то здесь,
Тоскуя, ночью лунной прокукует.
Разбудит,
Разогнав остатки сна,
Проймет до слез
Своим печальным зовом.
В лес улетит — и снова тишина,
И одиночество наступит снова.
И вспомнится далекий отчий край,
Кукушки где я знать не знал, беспечный...
Что говорить! Полвека, почитай,
Прошло, как я скитаюсь, странник вечный.
Источник: "Голос яшмовой флейты", 1988
"Чжэгутянь" ("Куропатки в небе")
"В лучах заката дымка голубая..."
В лучах заката дымка голубая,
И в ней виднеется моя обитель.
Меня тщета земная не волнует,
Ее бегу я, деревенский житель.
Опорожнил сосуд с вином отменным,
В бамбуковую рощу удаляюсь.
Канон даосский до конца осилив,
Прилег и горным видом наслаждаюсь.
Я так люблю
Насвистывать беспечно,
Меня и старость
Вовсе не печалит.
Да, где бы я теперь ни оказался,
Все сущее с улыбкою встречаю.
Давно я понял: отношенье Неба
К одним — одно, к другим — совсем другое...
Живу себе, дряхлею понемногу,
Растрачена напрасно жизнь героя!
Источник: "Голос яшмовой флейты", 1988
Перевод: Гитович А.И.
При луне ("Восходит луна над пустым двором...")
Восходит луна над пустым двором,
Сияя среди ветвей,
Лукавых сорок неспокойный сон
Тревожа издалека.
И я, наивный, седой старик,
Учусь у глупых детей:
Дрожащей рукой хочу поймать
Летящего светляка.
Источник: "Далекие и близкие. Стихи зарубежных поэтов", 1978
Цветы сливы ("Расцветают цветы под весеннее пение птиц...")
Расцветают цветы
Под весеннее пение птиц,
Словно в утренний снег
Облачаются горы над нами.
Разделить бы мне тело
На тысячи зрячих частиц,
Чтоб под каждою сливой
Лу Ю любовался цветами.
Источник: "Лирика китайских классиков" в переводах А. Гитовича, 1962
Чучэн ("В развалинах города крик обезьян...")
В развалинах города крик обезьян
Слышен по вечерам,
А на другом берегу Янцзы
Стоит Цюй Юаня храм.
Тысячу лет с половиной прошли, —
Быстро идут года,
И только на отмели шум воды
Таков же, как и тогда.
Примечания
Чучэн — город, где находился в древности дом великого Цюй Юаня, впоследствии получивший название "Храм Предков".
Источник: "Лирика китайских классиков" в переводах А. Гитовича, 1962
"Еюгун" ("Ночная прогулка вокруг дворца")
1. Зимней ночью слышу звуки рога ("Возносятся к снежным тучам...")
Возносятся к снежным тучам
Чистые звуки рога,
Лежит в военной палатке
Наместник — седой старик.
Скорбя о прожитой жизни,
Где сделано так немного,
Умрет — и о нем не вспомнят
Ни на единый миг.
Источник: "Далекие и близкие. Стихи зарубежных поэтов", 1978
"Осенние думы"
Осенние мысли ("Уже улетают гуси...")
Уже улетают гуси
К югу — для нас чужому,
Цветут в садах хризантемы,
Краснеет в лесах листва.
И мысли мои подобны
Ножницам из Бинчжоу:
Отрежу кусок пейзажа —
И переложу в слова.
Источник: "Далекие и близкие. Стихи зарубежных поэтов", 1978
Перевод: Голубев И.С.
В маленькой лодке уплыл далеко от села, а потом пешком возвратился обратно ("Косые лучи. Старая ива...")
Косые лучи. Старая ива.
Я возвращаюсь в село.
Слепой старик ударяет в тарелки —
Начинается представленье:
"Усопшему не решить,
Добро от творил иль зло", —
Пусть об этом напомнит рассказчик
В первом своем выступленье.
1195 г.
Источник: Лу Ю "Стихи", 1960
Захмелев, пою в башне ("Я скитался по свету, Но цели своей не достиг...")
Я скитался по свету,
Но цели своей не достиг.
Притворившись веселым,
Только с тыквой вернулся в Чэнду.
Но в той тыкве лекарства*,
И болящим поможет старик,
Силы им возвратит
И смягчит у страдальцев недуг.
Вот уж тыква пуста,
В час вечерний я в башне пою,
Кубок свой поднимаю
И полог срываю с окна.
Пусть вино в этот вечер
Развеет тревогу мою,
Пусть заглянет в окошко
Плывущая в небе луна.
Вынул меч, захмелев, —
Как блестит он при свете луны!
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
