Словарь лжеца - Эли Уильямз
Книгу Словарь лжеца - Эли Уильямз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
110 0 23:01, 22-01-2023Книга Словарь лжеца - Эли Уильямз читать онлайн бесплатно без регистрации
Словарь – ненадежный рассказчик. Особенно словарь, зараженный маунтвизелями.* маунтвизель (сущ.), фиктивная словарная статья, намеренно вставленная в словарь или энциклопедию для защиты авторских прав.Гораздо безопаснее читать новеллы.* новелла (сущ.), небольшая повесть, обыкновенно о любви.Но и они зачастую оказываются романами…* роман1 (сущ.), повествовательное произведение со сложным сюжетом и многими героями, большая форма эпической прозы.* роман2 (сущ.), любовные отношения.Чем бы ни прикидывалась эта книга, не верьте ей на слово. Может оказаться, что этого слова не существует, и вы останетесь ни с чем!
– Когда вполне приготовитесь…
У Трепсвернона затекла шея, а во рту пересохло. Чужое внимание он и вообще переносил плоховато – а тут было почти так же скверно, как его встречи с д-ром Рошфортом-Смитом. Он позволил своему пристальному взгляду чуть сместиться в сторону Фрэшема. Разглядел четкие, чистые линии покроя Фрэшемова костюма, яркость его воротничка, плечи теннисиста и вообразил у него на лице такую обольстительную, обольстительную, обольстительнейшую улыбку.
– Следите за птичкой! – произнес фотограф. Порошок вспышки полыхнул жарко и ярко, отброшенный от кирпичной стены двора – краткий, неописуемый, ужасный и знакомый цвет.
Над ними было мгновенье – крохотное, незначительное, но его хватило, дабы привлечь внимание Трепсвернона. Какой-то шелест в плюще, быть может, или кто-то открыл окно? Трепсвернон глянул вверх, на окна Суонзби-Хауса. Сморгнул.
Обрамленное в окне, ясно и бело в темноте позади лицо Софии Сливковны взирало сверху на собравшееся во дворе общество. Выглядела она спокойно, царственно, так же расслабленно, как зрительница, глядящая из своей ложи в опере.
То не была игра его воображенья: даже на таком расстоянии Трепсвернон мог определить, что, поднеся палец к губам, смотрит она прямо на него.
Ш – штукарь (сущ.)
Пожарная тревога ревела так громко, что у меня заболели зубы – от такого звука каждый нейрон вскакивает и умоляет, и заставляет ударную волну пениться в деснах.
– Пип?
Я выронила телефонную трубку, схватила конверт с ложными словами и кинулась к двери кабинета. Глаза у меня зачесались, когда я оказалась в вестибюле. В коридоре у меня затуманилось зрение, как будто стены, балюстрады и плинтусы потекли, нестойкие на линии моего взгляда. Я попробовала сосредоточиться, и мимо моих лодыжек просквозил знакомый призрак. Кот Тить – таким быстрым я не видела его никогда – мелькнул полосками вниз по лестнице и скрылся из виду.
Вестибюль заполнялся дымом.
Сердце у меня допплировало. Сверху донесся приглушенный лязг, как будто что-то упало на пол, а затем – звук кренящегося дерева, скрежет металла или камня. Расстояние до лестницы я преодолела с рекордной скоростью, перила были выглажены за прошедший век руками лексикографов, и взбежала на нехоженые верхние этажи. Чуть дальше по коридору была приоткрыта дверь, и я ринулась к ней. Вспоминаю теперь этот миг: в воздухе пахло какой-то химической гарью – но это, возможно, ум так финтит. Я подбежала к двери, увидела, как кремовыми тучками у косяков завивается дым, и ввалилась внутрь.
Дым в комнате был густ, и борющиеся фигуры, что я там обнаружила, казались будто бы в тумане: сперва мне удалось различить темноватые углы их локтей и коленей. Обе фигуры кашляли. Кашель Пип я б могла узнать и за тысячу метров – вероятно, таков еще один способ определить любовь, – и я двинулась к ней, зовя по имени. Словно заблеяла. Пропорции содержимого этой комнаты были неясны и невозможны, преобразовались в горькие облака и тени, подробности никак не разглядеть. Спотыкаясь вперед и зовя Пип, бедром я столкнулась с конторкой или столом – или с призраком.
– Я здесь! – сказала Пип. – Попался!
И я оказалась рядом, кашляя с нею дуэтом, протянула руки и поймала ее за плечо, а следом – какую-то неведомую ткань, чужое плечо под нею, в дыму. Все было серым, жарким, сплошь углы, у наших ног набрызг разбитого стекла. Я вновь протерла глаза, сосредоточилась на полу и увидела остатки небольшого пылающего пакета с проводками. Он вонял и чпокал, из него валило все больше дыма, и мужчина – Дейвид, узнала я его по росту и движениям с такого близкого расстояния – все топал и топал, и пытался стряхнуть со своего локтя Пип, а сам пытался затоптать сверток.
Он произносил, шипя, отчаянно:
– Черт-черт-черт…
Этот голос без робота-маскировщика: я бы различила его из миллиона.
У нас над головами раздался трескучий рев, и все мы извернулись и уставились в туман над нами. Дым там был гуще всего, и мы увидели, как вверх по углу комнаты и к потолочным панелям взбегает ужасная линия огня. Желтая, красная и абрикосовая, алая, бурая, вермильонная, вотяцкая, гессонитовая, дынная, золотистая, имбирная, календульная, каштановая, киноварная, коралловая, ксантосидеритовая, латунная, лахарическая, мандаринная, мармеладная, медная, медовая, мимолетовая, морковная, орангутановая, охристая, паприкашевая, песчаная, пламенеющая, позлащенная, ржавая, рубединозная, рудая, румяная, рыжая, сангинная, смуглая, спессартиновая, тигровая, тициановая, тлеющая, топазовая, тыквенная, хняная, цитрусовая, шафранная, янтарная…
– Черт, черт, черт. – Вновь голос Дейвида прямо у меня в ухе. В одном ритме с раскатами пожарной тревоги. При его словах я споткнулась об плюющийся дымом пакет, схватилась за руку Пип, чтобы устоять на ногах.
Рев оранжевого у нас над головами внезапно обрел новую заглатывающую силу, и мы втроем отшатнулись назад. Весь потолок вдруг обволокся рябью пламени, и его жар скользнул мне по черепу.
Рука Пип оказалась у меня на воротнике, Пип кричала и тянула Дейвида за рукав. Кто знает, что за инстинкт вспыхнул в ней, продиктовал ей движения и вынудил двигаться вперед, но она выпихнула нас обоих, лепечущих суонзбиатов, из заполненной дымом и заполняющейся огнем комнаты, швырнула вниз по лестнице ровно в тот миг, когда балка – или ригель, или архитрав – в шипении и грохоте каменной кладки рухнула наземь.
Мы скатились по ступеням и неуклюже воздвиглись на ноги. Бессловесная давящаяся куча-мала, сгребли мы друг дружку в охапку и опрометью побежали к парадным дверям и наружу, в вечерний воздух.
Э – экс (прист.)
Пока фотограф разбирал свой аппарат, а лексикографы поздравляли друг друга с тем, что простояли вот эдак бездвижно так долго и столь чинно, Трепсвернон с извинениями протолкался сквозь них и ускользнул внутрь. Никто не обратил внимания на его уход. Он проскакал через две ступеньки наверх, удивляя кото-Титей налево и направо так, что целым их косякам приходилось опрометью разбегаться у него из-под ног. Он ускорял шаги и огибал углы площадок. Слегка запыхавшись, Трепсвернон в уме рассчитывал план здания, стараясь сопоставить его конструкцию с замеченным очерком лица Софии в окне верхнего этажа. Это значит сворачивать влево или вправо? Достигнувши второго этажа, он на миг помедлил и оперся о балюстраду, стараясь отдышаться.
– Алло?
Посреди коридора стояла София – сплошь яркость оранжевых юбок и белой блузки. Трепсвернон приблизился, сдерживая шаг, дабы не казаться чересчур рьяным.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Лариса04 июнь 12:43
Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,...
Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
-
Stmara02 июнь 22:44
Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная...
Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
-
Alex01 июнь 17:12
💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕...
Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
