LoveRead.info » Книги » Разная литература » Против Сент-Бёва - Марсель Пруст

Против Сент-Бёва - Марсель Пруст

Книгу Против Сент-Бёва - Марсель Пруст читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

113 0 09:07, 06-11-2024
Против Сент-Бёва - Марсель Пруст
06 ноябрь 2024

Книга Против Сент-Бёва - Марсель Пруст читать онлайн бесплатно без регистрации

«Против Сент-Бёва» – сборник критических статей и эссе Марселя Пруста (1871—1922). Пруст вступает в спор с известным литературным критиком Шарлем Огюстеном де Сент-Бёвом (1804—1869), основоположником биографического метода в литературоведении. В своих суждениях Сент-Бёв опирается прежде всего на личное знакомство с писателями, тогда как Пруст верит, что произведение создает сокровенное, глубинное «я» человека, отдельное от его публичной персоны. О писателях нужно судить по их книгам, а не о книгах – по их авторам. Ведя мысленный спор с покойным критиком, Пруст разбирает стихи Шарля Бодлера и Жерара де Нерваля, романы Гюстава Флобера и Оноре де Бальзака, Толстого и Достоевского, картины Гюстава Моро, Антуана Ватто и Клода Моне. Но «Против Сент-Бева» – это не набор сухих теоретических эссе, а живое литературное повествование, в котором герой-рассказчик и горячо любимая им мама обмениваются впечатлениями. На страницах книги Пруст-критик превращается в Пруста-писателя, а из статей рождается «В поисках утраченного времени».

    1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
    Перейти на страницу:
    из стихотворения Бодлера «Волосы» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [57]

    И розы с лозами… – из сонета «El Desdichado» Жерара де Нерваля (пер. Н. Рыковой).

    [58]

    Жюль Леметр (1853–1914) – французский писатель и литературный критик, автор книги о Расине (1908). В этой книге неоднократно цитируется повесть Жерара де Нерваля «Сильвия». Леметр предлагает пересмотреть образ Расина как эталона классической гармонии и увидеть в нем предтечу романтиков и Бодлера: эта идея значима для Пруста.

    [59]

    Есть мотив… – из стихотворения Жерара де Нерваля «Фантазия» из цикла «Маленькие оды», опубликованного в 1852 году (пер. В. Портнова).

    [60]

    Вижу даму… – из того же стихотворения.

    [61]

    «Баязет» (1672), «Федра» (1677) – трагедии Расина.

    [62]

    Адриенна – персонаж «Сильвии», первая любовь героя. Актриса Аврелия отвергает его, когда сознает, что он пытается воскресить в отношениях с ней свою любовь к утраченной Адриенне.

    [63]

    Даже само имя, благодаря двум своим «и»… – Ассоциация «и» с пурпурным цветом, скорее всего, отсылает к сонету Артюра Рембо «Гласные»: «А – черный; белый – Е; И – красный; У – зеленый» (пер. Е.Г. Бекетовой).

    [64]

    Базен, Рене (1853–1932) – французский писатель-романист.

    [65]

    Пьер Лоти (1850–1923) – французский писатель и морской офицер, автор романов об экзотических путешествиях. Пруст, по воспоминаниям современников, помнил и часто цитировал длинные пассажи из прозы Лоти.

    [66]

    Валуа – небольшое графство средневековой Франции в провинции Иль-де-Франс, ныне разделенное между департаментом Эна и Уаза.

    [67]

    Алле и Буланже – Андре Алле (1859–1930) – французский эссеист; Жак Буланже (1879–1944) – критик, автор книги «На родине Нерваля» (1914).

    [68]

    Вогюэ, Эжен-Мельхиор де (1848–1910) – французский дипломат, литературный критик и писатель-путешественник.

    [69]

    …как у Эредиа в «Виоле»… – Жозе Мария де Эредиа (1842–1905) – поэт-парнасец. Сонет «Виола» входит в сборник «Трофеи» (1893).

    [70]

    Марсель Прево (1862–1941) – французский романист.

    Сент-Бёв и Бодлер

    [71]

    …то стихи, то пряники… – Пруст имеет в виду эпизод, о котором Бодлер пишет Сент-Бёву в письме от 1 июля 1860 года: «Несколько дней тому назад мне так же было необходимо видеть вас, как Антею касаться земли, я отправился на улицу Монпарнас. Проходя мимо кондитерской, я почему-то подумал, что Вы непременно должны любить пряники <…> очень надеюсь, что Вы не воспримете этот кусок пряника с дягилем как нелепую шутку и мирно съедите его».

    [72]

    Граф Дарю, Пьер Брюно (1767–1829) – известный французский генерал, сподвижник Наполеона, историк. Сент-Бёв писал также и о его сыне Наполеоне Дарю (1807–1890) – политическом деятеле и историке.

    [73]

    Г-жа де Ноай – Анна де Ноай (1876–1933) – французская поэтесса и романистка, хозяйка литературного салона. Пруст был в дружеских отношениях с Ноай и высоко ценил ее поэзию.

    [74]

    Д’Оревильи, Жюль Барбе (1808–1889) – французский писатель.

    [75]

    «Фоли-Бодлер» – «фоли» (les folies) – павильоны или небольшие особняки развлекательного назначения, популярные в парковой архитектуре XIX века. Сент-Бёв имел в виду маргинальность поэзии Бодлера.

    [76]

    Саси и Вьенне – Самюэль Сильвестр де Саси (1801–1879) – французский литературный критик. Жан-Понс-Гийом Вьенне (1777–1868) – французский литератор.

    [77]

    Малассис – Поль Пуле-Малассис (1825–1878) – французский издатель.

    Асселино, Шарль (1820–1874) – литератор, близкий друг Бодлера.

    [78]

    Бабу, Ипполит (1823–1878) – французский журналист.

    [79]

    И по земле ходя… – из стихотворения Антуана Лемьера (1733–1793) (пер. Ю. Корнеева).

    [80]

    Их глаза… и далее – из стихотворения Бодлера «Старушки» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

    [81]

    Трепещет скрипка… – из стихотворения Бодлера «Вечерняя гармония» из книги «Цветы зла» (пер. Ю. Корнеева).

    [82]

    Как триумфатору… и следующая цитата – из сонета Бодлера «Непокорный», опубликованного в посмертном издании книги «Цветы зла» (1869) (пер. В. Левика).

    [83]

    Вами пьян я… – из стихотворения Бодлера «Старушки» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

    [84]

    Та – изгнанница… – из того же стихотворения.

    [85]

    Что нас толкает… – из стихотворения «Плаванье» из книги «Цветы зла» (пер. М. Цветаевой).

    [86]

    Отчизна древняя… – из стихотворения «Смерть бедняков» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [87]

    «Благословение» – стихотворение из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [88]

    Как потир – из стихотворения «Вечерняя гармония» из книги «Цветы зла» (пер. Ю. Корнеева).

    [89]

    Мать обрекла себя… – из стихотворения «Благословение» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [90]

    На вечном празднике… – из того же стихотворения.

    [91]

    Вслед за собою… – из стихотворения «Голос» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса)

    [92]

    О, как прекрасны ноги твои… – Песнь Песней, 7:2.

    [93]

    На аспида наступишь – Пруст неточно цитирует псалом 90:13.

    [94]

    Это похоже на впервые увиденную картину в гостиной… – имеется в виду, скорее всего, картина Гюстава Моро «Поэт Гесиод и музы» (1860). Пруст не раз в статьях упоминает женственные образы поэтов на картинах Моро.

    [95]

    Что полн мачт и парусов – из стихотворения «Экзотический аромат» из книги «Цветы зла» (пер. В. Брюсова).

    [96]

    Там скользят корабли… – из стихотворения «Волосы» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [97]

    Весь в красочных огнях… – из стихотворения «Предсуществование» из книги «Цветы зла» (пер. М. Гордона).

    [98]

    …туда, в простор небесный… – из стихотворения «Смерть бедняков» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [99]

    В свой кокосовый рай… – из стихотворения «Лебедь» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

    [100]

    Дерев кокосовых… – из стихотворения «Жительнице Малабара» из посмертного издания книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [101]

    …на скатерти лучей… – из стихотворения «Средь шума города всегда предо мной…» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [102]

    Вечернего таинства… – из стихотворения «Смерть любовников» из книги «Цветы зла» (пер. К. Бальмонта).

    [103]

    …оркестр, громыхавший металлом… – из стихотворения «Старушки» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

    [104]

    И этот зов трубы… – из стихотворения «Непредвиденное» из книги «Цветы зла» (пер. Ю. Корнеева).

    [105]

    …на холме, иссохнувшем от зноя… – из стихотворения «Душа вина» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

    [106]

    Лишь Смерть… – из стихотворения «Смерть бедняков» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [107]

    …когда в лазурной дали явит… – из стихотворения «Лесбос» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [108]

    Ласкали небеса… – из стихотворения «Поездка на Киферу» из книги «Цветы зла» (пер. И. Лихачева).

    [109]

    И негритянка, и кошка, как на полотне Мане… – речь о картине Эдуарда Мане «Олимпия» (1863).

    [110]

    Солнца льдистый диск… – эта и следующая цитаты из стихотворения «Осенняя мелодия» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [111]

    Луна сверкала, как литье… – из стихотворения «Исповедь» из книги «Цветы зла» (пер. М. Аксенова).

    [112]

    Весенний нежный мир… – из стихотворения «Жажда небытия» из книги «Цветы зла» (пер. В. Шора).

    Конец Бодлера

    [113]

    Бунтарей исповедник… – из стихотворения «Литании Сатане» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

    [114]

    Смерть – ты гостиница… – из стихотворения «Смерть бедняков» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [115]

    Я раскаляюсь, как печурка… – из стихотворения «Трубка» из книги «Цветы зла» (пер. П. Антокольского).

    [116]

    Жизнь – это сладкий мед… – из стихотворения «Голос» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [117]

    Сюда! В любую пору… – из стихотворения «Плаванье» из книги «Цветы зла» (пер. М. Цветаевой).

    [118]

    Ты вся – как розовый осенний небосклон… – из стихотворения «Разговор» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

    [119]

    Вечер на балконе… – из стихотворения «Балкон» из книги «Цветы зла» (пер. К. Бальмонта).

    [120]

    Шкатулки без кудрей… – из стихотворения «Любовь к обманчивому» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

    [121]

    Или о вечности мечтать… – из стихотворения «Пейзаж» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

    [122]

    Влечешь глаза мои… – из стихотворения «Любовь к

    1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    2. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    3. Виктор Виктор31 май 21:18 Наконец то что-то нестандартное в этом жанре.Молодец автор.Очень интересно.Рекомендую.... Я есть Закон! - Алексис Опсокополос
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки