LoveRead.info » Книги » Разная литература » Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков

Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков

Книгу Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

10 0 16:02, 12-06-2026

Книга Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков читать онлайн бесплатно без регистрации

В книге известного поэта и переводчика Григория Кружкова собраны статьи о трех американских поэтах: Эмили Дикинсон, Роберте Фросте и Уоллесе Стивенсе; их по праву можно назвать его пожизненными спутниками. Это очень разные поэты: Эмили Дикинсон, провинциальная отшельница, так и не увидевшая своих стихов в печати; прославленный Роберт Фрост, лауреат четырех Пулитцеровских премий; и Уоллес Стивенс, великий маг и волшебник, всю жизнь скрывавшийся под маской страхового служащего. Этим авторам отдана главная часть книги; но в ней нашлось место и для других поэтов XX века: от «трансатлантических» Т. С. Элиота и У. Х. Одена до современных американских Чарльза Симика и Кей Райан. Эссеистика без стихов – слишком сухая пища, поэтому в книгу включены также избранные переводы, иллюстрирующие то, о чем говорится в статьях.

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 76
    Перейти на страницу:
    Оден познакомился с этим восемнадцатилетним красавчиком-студентом вскоре после своего приезда в Нью-Йорк. Но их безоблачные дни продолжались недолго. Уже через несколько месяцев обнаружилось, что милый мальчик беззастенчиво изменяет своему старшему другу. После нескольких острых кризисов в 1941 году они расстались (впоследствии выяснилось, что не навсегда).

    «Просперо – Ариэлю», первый монолог «Моря и зеркала», писался в годы разлуки, и это сделало его еще более многослойным. Здесь не только маг Просперо прощается со своим волшебным жезлом и магическими книгами, не только Шекспир символически прощается с театром и с тем послушливым духом Воображения, который служил ему двадцать лет; здесь и сам Оден в минуту уныния прощается с Поэзией, и вдобавок ко всему: здесь он вновь переживает расставание с Кальманом, – который, как Ариэль у Шекспира, с самого начала рвался на волю:

    Побудь со мной, Ариэль, напоследок, помоги скоротать

       Час расставанья, внимая моим сокрушенным речам,

    Как прежде – блажным приказаньям; а дальше, мой храбрый летун,

       Тебе – песня да вольная воля, а мне —

    Сперва Милан, а потом – гроб и земля.

    Длинные свободные строки этого исповедального монолога контрастно чередуются с рифмованными куплетами, по стилю напоминающими песенки для кабаре. Тут продолжается разговор с неверным другом, тут стыд и ревность ведут свои арьергардные бои:

    О милом ангеле пропой,

       Влюбленном в подлеца,

    О принце крови, что бежит

       В коровник из дворца;

    Ведь тот, кто слаб, готов лизать

       Любому сапоги,

    А получивший в зад пинка

       Сам раздает пинки.

    Эти куплеты здесь играют ту же роль, что в электротехнике – заземление; они отводят лишнее электричество, искупают пафос иронией. «Смейся, паяц, над разбитой любовью!»

    Пройдут годы, и Оден напишет знаменитое стихотворение «The More Loving One», в котором он смирится с грустной диалектикой любви: «Один всегда любит больше другого».

    Более любящий

    Посмотри на звезды, в ночную высь:

    Звездам ты безразличен, хоть удавись.

    Равнодушный, впрочем, уж ты поверь,

    Не опасен нам – человек ли, зверь.

    Ну а если бы звезды мильоны лет

    К нам пылали страстью, а мы к ним – нет?

    Раз не может быть равных в любви долей,

    Пусть моя будет доля – любить сильней.

    Может, это обидная с виду роль —

    Обожать того, для кого ты ноль;

    Но, с другой стороны, не могу сказать,

    Что без них не мог я ни есть, ни спать.

    Если б звезды исчезли все до одной,

    Я привык бы смотреть в небосвод пустой,

    В этот голый, бесполый, бездушный мрак,

    Пусть вдруг и не сразу, – но как-то так.

    Переключение регистров – то, что постоянно происходит в драмах Шекспира. Комические сцены нисколько не мешают движению главного сюжета. То же самое в оденовском монологе Просперо. Его элегические строки сочетают живую разговорную интонацию с достоинством человеческой печали.

    Я рад, что вернул себе герцогство не раньше, а ровно тогда,

       Когда оно уже мне ни к чему, что Миранде

    Больше не до меня – и я на свободу тебя отпустил наконец:

       Вот теперь я сумею поверить, что вправду умру.

    Раньше это казалось немыслимым. На прогулке в лесу

       Птичий трупик под голым зимним кустом

    Порождает в сетчатке целый спектр новых образов. Человек,

       Внезапно упавший навзничь посреди мостовой,

    Будит вихрь в голове смутных неуправляемых дум,

       И каждый раз, когда исчезает любимая плоть,

    Остается неизбежная грусть; но с тобой

       Оживлялось одиночество, забывалась печаль.

    Речь идет о жизни и смерти, об их реальной невыдуманности. Искусство, поэзия, любовь до поры до времени экранируют человека от смерти (по формуле А. Введенского, с ними не страшно). В тексте Одена оба вида творческой деятельности человека – искусство и любовь – перетекают друг в друга, двоятся; их сущностное тождество выражено в амбивалентном образе Ариэля. Ариэль улетает – человек остается лицом к лицу со смертью.

    Эти толстые книги теперь не нужны мне: ведь там,

       Куда я направляюсь, слова теряют свой вес;

    Оно и к лучшему. Я меняю их велеречивый совет

       На всепоглощающее молчанье морей.

    Море ничем не жертвует, ибо ничем не дорожит,

       А человек дорожит слишком многим, и когда узнает,

    Что за всё дорогое нужно платить,

       Стонет и жалуется, что погиб, и он, точно, погиб.

    Так монархам странно, что, владея миллионами подданных,

       Они не могут владеть их мыслями; так развратник

    Искренне поражен, обнаружив, что не в силах любить

       Ту, которую он соблазнил; так когда-то я сам

    Плакал в лодке посреди океана о том, что утратил

       Свой город и огромный реальный мир ради зыбкого права

    Повелевать царством духов. Если старость и впрямь

       Пусть не целомудренней юности, но хотя бы мудрей,

    То лишь потому, что юность надеется: всё обойдется,

       Всё сойдет с рук так или этак – и только старик

    Знает доподлинно, что с рук ничего никому не сойдет;

       Мальчик выбегает в сад поиграть, убежденный,

    Что шкафы и столы молчаливо его подождут как всегда,

       И лишь полвека спустя, уходя (поиграть ли?), он сознает,

    Что пристало заранее поклониться им и попрощаться.

    Образ уходящего со сцены Просперо – образ одиночества и старости. И то и другое отрезвляет, награждает смирением. Взамен отвергнутых иллюзий Ариэль предлагает ему свое зеркало искусства, освобождающее от самолюбия и стыда, дарующее ощущение реальности, чувство пробуждения из долгого смутного сна в реальный мир:

    Итак, мы расходимся навсегда – какое странное чувство,

       Как будто всю жизнь я был пьян и только сейчас

    Впервые очнулся и окончательно протрезвел —

       Среди этой груды грязных нагромоздившихся дней

    И несбывшихся упований; словно мне снился сон

       О каком-то грандиозном путешествии, где я по пути

    Зарисовывал пригрезившиеся мне пейзажи, людей, города,

       Башни, ущелья, базары, орущие рты,

    Записывал в дневник обрывки нелепиц и новостей,

       Подслушанных в театрах, трактирах, сортирах и поездах,

    И вот, состарившись, проснулся и наконец осознал,

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки