LoveRead.info » Книги » Разная литература » Естественная история - Плиний Старший

Естественная история - Плиний Старший

Книгу Естественная история - Плиний Старший читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

634 0 23:02, 12-10-2023
Естественная история - Плиний Старший
12 октябрь 2023

Книга Естественная история - Плиний Старший читать онлайн бесплатно без регистрации

Компиляция полных переводов отдельных книг и фрагментов; по материалам сайтов annales.info и ancientrome.ru.

    1 ... 571 572 573 574 575 576 577 578 579 ... 769
    Перейти на страницу:
    начала III вв. до н.э., см.: XXXV, 110; на этой мозаике впервые источник света мыслится вне картины).

    4010

    Quod inter haec et umbras esset appellarunt tonon, commissuras vero colorum et transitus harmogen. Здесь haec — местоимение ср. p. во мн. ч., поэтому должно относится и к splendor «блеск» (м. род) и к lumen «свет» (ср. р., ед. ч.). Вероятно, «между ними и тенями» нужно понимать как: между светом и тенями и между блеском и тенями.

    Тонос и гармоге как термины живописи больше нигде в сохранившейся античной литературе не встречаются. Интерпретация их по этому лаконичному замечанию Плиния вызывает у исследователей затруднение. Греческое слово τόνος «тонос» (от τείνω — «тянуть») имеет значение «натяжение, напряжение» и т. п. Как музыкальный термин оно означает интервал между двумя различными звуками (тон), который, в свою очередь, имеет градации в четверть тона и в полтона. Слово αρμογή «гармоге» (от глагола αρμόζω — «прилаживать, сочетать»; отсюда «гармония») имеет значение: «соединение, связывание, прилаживание; место соединения, стык». Плиний передает это понятие в живописи двумя словами — «стыки... и переходы». В XXXIII, 163 Плиний сообщает, что индийская лазурь «служит в живописи для разграничений (ad incisuras), то есть отделения теней от света». По мнению Ферри, тонос — это контраст между двумя цветовыми зонами (как интервал в музыке), и в живописи представляет собой недостаток; этот интервал-тонос, в свою очередь, имеет (как и в музыке) ряд переходных тоносов, которые, однако, не устраняют резкость сочетаний; для исправления этого недостатка и требуется гармоге, а вернее, ряд гармоге на весь ряд тоносов, т. е. зона перехода состоит из ряда тоносов, составляющих один тонос, и ряда гармоге, составляющих одно гармоге. Таким образом, гармоге — это постепенное смягчение и усиление переходов промежуточной зоны другого цвета.

    Лукиан (Зевксид, или Антиох, 6), описывая кентаврессу на картине Зевксида «Семья кентавров», называет незаметный переход тела женщины в кобылицу словом «гармоге» (но здесь говорится об умелой передаче физического перехода, безотносительно к краскам).

    Кьюлз (в статье, приведенной в примеч. 6 к XXXV, 60), в соответствии со своим мнением о скиаграфии («тенеписи»), считает, что «тонос» означает «степень контраста» (то, что между тенью и светом или блеском); перевод Плинием «гармоге» как «стыки и переходы» (commissuras et transitus), говорит автор, на первый взгляд кажется противоречивым: commissuras предполагает стыки контрастирующих зон, a transitus — постепенный переход. Автор предполагает, что «гармоге» в техническом языке литературы о «скиаграфии» означает сочетание цветов вследствие оптического слияния (the blending of colors through optical fusion), — но без уверенности в этом, поскольку нет соответствующих текстов, — или, может быть, сочетание, получающееся, если смотреть с определенного расстояния (blending from a certain distance).

    4011

    Краски бывают неяркие или яркие. — Sunt autem colores austeri aut floridi. В таком (или близком к такому) значении обычно понимаются здесь термины austeri и floridi. Лепик-Копачиньска (W. Lepik-Kopaczyńska. Colores floridi und austeri in der antiken Malerei. JDAI, LXXIII, 1958, Ss. 79-99; доклад об этом же «Colores floridi et austeri» см.: Atti del settimo congresso internazionale di Archeologia classica, Vol. I. Roma, 1961, pp. 135-144) считает, что colores floridi — это Lasurfarben (прозрачные, просвечивающие, лессирующие краски, сквозь которые просвечивают собственные краски грунта, подмалевка), a colores austeri — это Deckfarben (непрозрачные, непросвечивающие, грунтовые, корпусные, кроющие краски). Разбирая по отдельности все краски, автор приходит к выводу, что все краски, причисленные Плинием к floridi (т. е. миний, армянская, киннабар, хрисоколла, индийская, пурпурисс), были лессирующими (Lasurfarben) или, по крайней мере, полулессирующими (Halblasurfarben), а все остальные — кроющими (Deckfarben). Автор считает, что это разделение соответствует разделению красок в средневековье на colores clari (= Lasurfarben) и colores spissi (= Deckfarben), ссылаясь на то, что греческое прилагательное ανθηρός (= floridus) объяснялось через λαμπρός, которое соответствует латинскому clarus, переводимому тоже как «прозрачный» (lasurartig). В таком же смысле объясняет автор и XXXV, 97 и 134, приводя эти места в качестве доказательства правильности своего понимания. Такое же доказательство видит автор в жалобе Витрувия (VII, 5, 7) на чрезмерное применение colores floridi в его время, которые ослепляют взгляд (fulgentes oculorum reddunt visus).

    Шайблер (I. Scheibler. Die «vier Farben» der griechischen. Malerei. Antike Kunst. XVII. Olten, 1974, Ss. 92-102) возражает против этой интерпретации Лепик-Копачиньской (с этой статьей не удалось ознакомиться, но о возражении автора, со ссылкой на с. 95, упоминается в примечании в статье Греве и Пройссера, приведенной в примеч. 1 к XXXV, 122).

    4012

    Миний — см.: XXXIII, 111-124 (и примеч. 1 к § 111) с примеч. Эти краски предоставлял живописцу заказчик из-за их высокой цены, как поясняет Плиний в XXXV, 44, а также Витрувий (VII, 5, 8).

    4013

    Армянская — см.: XXXV, 47, с примеч. 1.

    4014

    Киннабар — см. в примеч. 1 к XXXIII, 111.

    4015

    Хрисоколла — см.: XXXIII, 86-94 (и примеч. 2 к § 86) с примеч.

    4016

    Индийская — см.: XXXV, 46 с примеч.

    4017

    Пурпурисс — см.: XXXV, 44-45 с примеч.

    4018

    Синопская — см.: XXXV, 31-33 с примеч.

    4019

    Рубрика — см.: XXXIII, 115 с примеч.

    4020

    Паретоний — см.: XXXV, 36 с примеч.

    4021

    Мелосская — см.: XXXV, 37 с примеч.

    4022

    Эретрийская — см.: XXXV, 38 с примеч. 6.

    4023

    Аурипигмент — см.: XXXIV, 178 с примеч. 1.

    4024

    См.: XXXIII, 86 слл, 111 слл., 158 слл.

    4025

    Охра — см.: XXXIII, 158-160 с примеч.

    4026

    Жженые белила — cerussa usta. Бейли, в отличие от остальных издателей, читает с запятой (cerussa, usta), считая, что usta — название не только для жженых белил (хотя здесь он переводит: «белила, жженые белила»). По-видимому, Бейли прав. См.: XXXV, 38 с примеч.

    4027

    Сандарак — см.: XXXIV, 176-177 с примеч.

    1 ... 571 572 573 574 575 576 577 578 579 ... 769
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки