LoveRead.info » Книги » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

297 0 09:00, 29-04-2023

Книга Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно без регистрации

Три тома в одном файле.Примечания не вычитаны, диакритика в транслитерациях испорчена.

    1 ... 654 655 656 657 658 659 660 661 662 ... 762
    Перейти на страницу:
    и Индра.

    5b ... Распределитель (благ) (vidhätdr).... Абстрактный бог-деятель, имя которого также встречается в VI, 50, 12.

    5c Нришанса (nfcdmsa-). - Редкий вариант имени бога Агни-Нарашанса (ndrâçdmsa-).

    IX, 82{*}

    Автор тот же.

    2a По (своему) умению (kavir vedhasyâ pâry esi mâhinam).... Рену форму vedhasyâ (hap. leg. в РВ) связывает с глаголом, переводя; “Poète, tu entoures d’un savoir-ordonnateur l’immense (cuve)”.

    2d ... в жир как в праздничный наряд. - Подразумевается жирное коровье молоко, с которым смешивается выжатый сок.

    6a ... буйвола крылатого (mahisdsya parnîno). - “Крылатый” нигде не является эпитетом сомы в РВ, хотя сому постоянно сравнивает с птицей. Поэтому Гельднер предполагает и другое значение у этого слова: “des befiederten (belaubten) Büffels”, хотя листья у сомы тоже нигде не упоминаются в РВ. Перевод Рену: “du (soma-) buffle, (du dieu) feuillu”.

    4a О (сома) дружелюбный (çéva).... Много обсуждавшаяся ударная форма Voc. в середине предложения. Гельднер объясняет гаплологией: из *çévah çeva.

    4b О зародыш Паджры (pdjrâyâ garbha).... Здесь этот этноним женского рода в отличие от обычного мужского. См. примеч. к I, 122, 7 и 158, 3. Саяна, считает, что pdjrä- - это земля.

    40 ... продвигайся вперед внутри (нас) (antâr ... prâ сага).... Речь идет о тех, кто вкусил сомы.

    IX, 83{*}

    Автор, по анукрамани, - Павитра из рода Ангирасов (Pavitra Ängirasa).

    Слово pavitra- “цедилка” обыгрывается в этом гимне, и с него гимн начинается.

    Гимн значителен по содержанию. Гельднер называет его мистическим. Язык гимна метафоричен.

    1a ... о Брахманаспати. - Сома отождествляется с богом молитвы Брахманаспати, и речь идет далее о том, как вкушение сомы усиливает способность поэтического творчества.

    1b ... ты обегаешь члены (тела).... Sc. того, кто вкусил сомы.

    1c-d ...сырой ... Вареные (ämo ... çrtâsa id).... Оппозиция: сырой-вареный, существенная для ведийской модели мира, здесь употребляется в фигуральном смысле, который можно приблизительно сформулировать как: непосвященный-посвященный.

    ld ...везущие (речь) (vdhantas).... Поразумеваются певцы или жрецы, о которых обычно говорится, что они “впрягаются” в жертвенный труд.

    2a Цедилка пылающего .... Sc. солнца.

    2c ...очистителю (pavitäram).... Звуковой намек на слово pavitra- nom. pr. автора гимна.... быстрые (кони). - По Саяне, это быстро текущие соки сомы, а под очистителем он понимает жертвователя.

    3a-b ...пестрый ...Бык.... Sc. сома в его космической функции.

    6c Обладатели колдовской силы (mäyävinah).... Т.е. боги....его .... Т.е. сомы. В оригинале в этой строке непереводимая звукопись.

    3d Отцы со взглядом героя.... По Саяне, боги или Ангирасы.

    4a Гандхарва.... Здесь, скорее всего, он отождествляется с небесным сомой, который охраняет сому земного.

    5â-b Жертвенное возлияние (havîr havismah) .... Здесь различаются сома-сок, приносимый в жертву, и Сома-бог, сопровождаемый жертвами, а также описывается кругооборот, совершаемый сомой между небом и землей.

    5d Имея тысячу зубцов (sahàsrabhrstih)... Эпитет, обычно определяющий дубину грома Индры. Рену переводит, интерпретируя: “(avec tes) mille arêtes”.

    IX, 84{*}

    Автор, по анукрамани, - Праджапати Вачья (Prajäpati Väcya), т.е. Праджапати, сына богини речи Вач.

    1c-d Создай ... простор! В широком поселении .... Оппозиция: Широкое пространство-узость, играла важную роль в мировоззрении ариев РВ, Все положительные представления связывались с простором, широким выходом, и узость представлялась как беда и безвыходность.

    2a-b ...поднялся на миры .... Сома здесь изображается как солнце.

    2c Связывая (и) развязывая (krnvân samcftam vicftäm) .... Букв. “делающий связывание-развязывание”. Не вполне ясно. Саяна считает, что сома связывает с богами, развязывает от асуров и от беды. Рену видит здесь сому в функции Варуны. Нельзя полностью исключить и чисто физическое воздействие соков сомы на организм выпившего их человека. Ср. VIII, 48,5 (“Как ремни - колесницу, вы связали меня в суставах”).

    6a ... изливается на растения .... Больше в РВ подобное ритуальное действие нигде не упоминается, так что смысл остается неясным.

    6c ... очищается молнией .... Подразумевается небесный сома, который в виде дождя выпадает на землю.

    40 ... в сердце Индры, в кувшинах (éndrasya härdi kalàçesu sidatï). - Соотношение этих местных падежей можно понимать по-разному. У Гельднера: “in Indra’s Herz (einziehend) setzt er sich in den Krügen”; у Рену: “il se dépose dans le cœr d’Indra, (c’est- à-dire) dans les vases”.

    5b ... под молитвы (somam çrïnanti matibhih svarvîdam).... В переводе Рену чувствуется интерпретация: “Les vaches mélangent avec leur lait le-célèbre soma ... (comme les poètes Foment) de poèmes”, a в комментарии говорится, что глагол çrï- имеет двойной смысл.

    IX, 85{*}

    Автор - Вена из рода Бхригу (Vena Bhârgava), Стихи 11, 12 - триштубх.

    2c ... (бросайся) на ликующих (jahî çâtrünr abhy ä bhandanäyatdh)'. - Рену отмечает, что в РВ обычно bhanddnä- относится к “положительной” зоне, здесь же значение явно отрицательное. Так же это употребление понимает Людвиг. Иначе у Гельднера: “Erschlage die Feinde, (komm) denen zu (Hilfe), die Löbliches erstreben!”.

    3b ... сила жизни (ätma) .... У Гельднера: “Indra’s Leben”; у Рену: “le principe-vital d’Indra”.... высший источник (dhäsir uttamdh). - Или: “лучшее питание”.

    3d Они приветствуют (nimsate) .... Букв. “целуют” (так у Рену). У Гельднера: “sie berühren”.

    7c Паваманы (pdvamänäh).... Или “очищающиеся (соки)”.

    8c ... захват ывающая сила (pdrisütih) - Букв. “окружение”, “захват”. У Гельднера:

    “Umklammerung”; у Рену: “la force-assiégeante”.

    10a-b ... сладкоязычные, неиссякающие (divô näke mâdhujihvâ asaçcàto I vend duhanty uksdnam giriçthdm) .... Трактовка этих строк зависит от того, с чем связывать два данных эпитета. Здесь принята интерпретация Рену. Гельднер считает первый эпитет определением к ven'äh: “melken die honigzungigen Seher unversiegliche Ströme”, хотя в комментарии допускает и иной вариант.

    11a По прилетевшему... орлу.... Реминисценция мифа о похищении сомы орлом. См. IV, 27.

    12a ...встал Гандхарва .... Снова отождествление небесной ипостаси сомы с Гандхарвой.

    12b Являя (praticdksänah).... Другой грамматически возможный перевод: “глядя на”. 12d ... двух (своих) матерей .... См. примеч. к IX, 75, 4.

    IX, 86{*}

    Авторами этого длинного гимна, по анукрамани, являются различные группы риши - создатели отдельных его частей. Деление гимна на части в соответствии с авторами механическое - части состоят в основном из 10 стихов. Три первых части приписываются групцам риши с необычными двойными именами: стихи 1-10 группе риши Акришта (Akrsta) - Маша (Mäsä), 11-20 - Сиката (Sikatä)

    1 ... 654 655 656 657 658 659 660 661 662 ... 762
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки