Мы раскрываем убийства - Ричард Томас Осман
Книгу Мы раскрываем убийства - Ричард Томас Осман читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
167 0 14:00, 17-07-2025Книга Мы раскрываем убийства - Ричард Томас Осман читать онлайн бесплатно без регистрации
Бывший полицейский Стив Уилер наслаждается жизнью на пенсии. Викторины в пабе, любимая скамейка у пруда и верный кот по кличке Бандит — вот его простые радости. Лихие деньки остались в прошлом: теперь приключения — удел его невестки Эми. Эми Уилер не привыкла подолгу сидеть дома. Вот и сейчас она охраняет известную писательницу Рози Д’Антонио на частном острове в Атлантическом океане. Не работа, а мечта... Так думает Эми, пока поблизости не находят тело звездного фитнес-блогера, брошенного на съедение акулам, и сумку, набитую деньгами. Это не первая жертва, и связывает убийства только одно: всякий раз Эми была рядом с местом преступления. Кто-то открыл на нее охоту, и Эми обращается за помощью к единственному человеку, которому доверяет. Начинается стремительная гонка по всему миру, но смогут ли Эми, Стив и Рози опередить опасного врага?
Спасибо Жан-Пьеру, настоящему таксисту и политику с Сент-Люсии, который, впрочем, не замешан в преступной деятельности, в отличие от Ферди. Он также никогда не попадал в аварию (насколько мне известно). Если когда-нибудь будете на Сент-Люсии, спросите Жан-Пьера и скажите, что я вас прислал.
Как всегда, благодарю свою маму Бренду. Я только что позвонил ей и сказал, что одна газета хочет сфотографировать ее с Хелен Миррен на съемках «Клуба убийств по четвергам». Просто хотел убедиться, что она не возражает.
«Я не возражаю», — ответила она. В этом вся мама.
Спасибо моей замечательной семье: Мэту и Аниссе, Джо, Ричарду и Саломе, Мэтту и Николе. Привет от дяди Ричарда Мике, Лео и Нени и, как всегда, огромная благодарность моим бабушке и дедушке Фреду и Джесси.
Я посвящаю эту книгу Джен Райт — моей покойной тете Джен, которую я очень любил. Джен умерла на следующий день после своего дня рождения; она поговорила со всеми, кто ее любил (а этих людей было очень много) и как раз собиралась пойти в кафе в «Маркс и Спенсер». Ты прожила хорошую жизнь, Джен. Мы любим тебя и скучаем.
Читатели часто спрашивают, есть ли у моих персонажей реальные прототипы, и, как правило, ответ «нет». Но прототипом Бандита отчасти стала моя несравненная редактор Лизль фон Кот. В этом году Лизль удалила целый параграф из моей новой книги. Что она придумает в следующий раз? Мне не терпится узнать.
Спасибо моим детям Руби и Сонни, что выросли такими умными, добрыми и смешными взрослыми. Я счастлив, что вы по-прежнему любите проводить со мной время.
Наконец, самая сердечная любовь и благодарность моей жене Ингрид, без которой не было бы ничего. Прожить жизнь с тобой рядом — мечта. Надеюсь, впереди нас ждет много приключений, которые мы пройдем рука об руку.
Увидимся в то же время через год — нас ждут новые приключения компании друзей: Джойс, Элизабет, Ибрагима и Рона. Надеюсь, им понравилось быть в отпуске и они готовы раскрывать новые убийства.
До новых встреч, друзья.
Примечания
1. ◊ Здесь и далее: название социальной сети, принадлежащей Meta Platforms Inc., признанной экстремистской организацией на территории РФ.
2. «Греггс» — знаменитая британская сеть булочных. Здесь и далее примечания переводчика.
3. «Плющ» (англ. The Ivy) — известный британский ресторан, основанный в 1917 году; находится в Ковент-Гардене.
4. Буч и Санденс — герои одноименного вестерна 1969 года, друзья-бандиты, грабители банков; Кегни и Лейси — напарницы-детективы, героини полицейского сериала 1980-х.
5. Яйцо по-шотландски — блюдо английской кухни: котлета в панировочных сухарях с начинкой из целого вареного яйца.
6. «Нандос» — сеть ресторанов быстрого питания.
7. Летчуэрт — город в северном Хартфордшире, примерно в 60 километрах от Лондона.
8. «Уислз» — британский бренд одежды.
9. Анджела Риппон (р. 1944) — английская телеведущая.
10. «Дюбонне» — французский аперитив с добавлением коры хинного дерева и трав. Производится с 1846 года.
11. Кедди — помощник игрока в гольфе, который носит за ним спортивный инвентарь.
12. Севенокс — небольшой город с населением около 30 тысяч человек к юго-востоку от Лондона.
13. Нью-Форест с английского переводится как «новый лес».
14. Из элегии Томаса Грея «Сельское кладбище» (пер. В. А. Жуковского).
15. Игра слов: Блоу (англ. blow) — взрыв.
16. Кокни — лондонец из рабочего класса; кокни отличает особый рифмованный сленг, то есть к словам добавляется рифмованная присказка или они заменяются рифмующимся словом, совершенно не связанным по смыслу.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Борис14 июнь 00:50
Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не...
Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
-
Людмила Хофман10 июнь 22:13
У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь...
Долгая игра - Рейчел Рид
-
Анна08 июнь 11:28
Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием ....
Давай поженимся - Юлия Резник
