LoveRead.info » Книги » Разная литература » Париж с изнанки. Как приручить своенравный город - Стефан Кларк

Париж с изнанки. Как приручить своенравный город - Стефан Кларк

Книгу Париж с изнанки. Как приручить своенравный город - Стефан Кларк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

114 0 23:00, 22-03-2023
Париж с изнанки. Как приручить своенравный город - Стефан Кларк
22 март 2023

Книга Париж с изнанки. Как приручить своенравный город - Стефан Кларк читать онлайн бесплатно без регистрации

Как бокал охлажденного шампанского, Париж всегда попадает в цель. В архитектуре, в любви, в гастрономии… В чем же секрет такой репутации – города роскоши, легкомыслия и культуры. Экскурсию по Парижу, его тайнам, обыкновениям, казусам и контрастам ведет знаменитый британский писатель Стефан Кларк.

    1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
    Перейти на страницу:

    Клиент (фр.).

    Вернуться

    217

    Подробности можно узнать в моей книге 1000 years of Annoying the French. – Примеч. автора.

    Вернуться

    218

    Цветок (фр.).

    Вернуться

    219

    Wart (англ.) – бородавка.

    Вернуться

    220

    Ich bin (нем.) – Я есть… un parisien (фр.) – парижанин.

    Вернуться

    221

    Художественный директор (фр.).

    Вернуться

    222

    В полном смысле слова (фр.).

    Вернуться

    223

    Мода (фр.).

    Вернуться

    224

    Я давно это говорил. Прочитайте мою книгу «Разговор с улиткой» – и поймете, что зачастую в плохом обслуживании виноваты сами клиенты. – Примеч. автора.

    Вернуться

    225

    Освобожденный (фр.).

    Вернуться

    226

    Уроженка Страсбурга (фр.).

    Вернуться

    227

    Провинция (фр.).

    Вернуться

    228

    Лицеи (фр.).

    Вернуться

    229

    Скованные (фр.).

    Вернуться

    230

    Рубашка (фр.).

    Вернуться

    231

    Юбка (фр.).

    Вернуться

    232

    Брюки (фр.).

    Вернуться

    233

    Высокий (фр.).

    Вернуться

    234

    Ботинки (фр.).

    Вернуться

    235

    Сумка (фр.).

    Вернуться

    236

    Футболка (англ./фр.).

    Вернуться

    237

    Где спортивная одежда? (фр.)

    Вернуться

    238

    Игра слов: Ciné – кино (фр.); Sine qua non – То, без чего нельзя обойтись (лат.).

    Вернуться

    239

    Оригинальная версия, недублированный фильм (фр.).

    Вернуться

    240

    Любитель кино (фр.).

    Вернуться

    241

    Миссия Кино (фр.).

    Вернуться

    242

    Интимно связаны (фр.).

    Вернуться

    243

    Букв. «сияние города» (фр.).

    Вернуться

    244

    Это расценки за рабочий день. В истинно французском административном стиле парижская мэрия считает, что фильмы следует снимать с девяти утра до пяти вечера с понедельника до субботы. Сверхурочное время стоит 85 евро в час, а воскресные, праздничные и ночные съемки еще на 50 процентов дороже. Некоторые площадки требуют найма городского рабочего, un agent de la ville, которому за сверхурочную работу платят по 31 евро в час. – Примеч. автора.

    Вернуться

    245

    На заметку: получите контракт на пристройку стеклянного

    шара к верхушке Эйфелевой башни, чтобы она стала похожей на гигантский термометр, и сколотите состояние. – Примеч. автора.

    Вернуться

    246

    Женщина (фр.).

    Вернуться

    247

    Сыскная полиция «Сюрте женераль».

    Вернуться

    248

    Конечно (фр.).

    Вернуться

    249

    Роковая женщина (фр.).

    Вернуться

    250

    Свобода, равенство, кино (фр.).

    Вернуться

    251

    Зал коллекций (фр.).

    Вернуться

    252

    Я (фр.).

    Вернуться

    253

    Нет (фр.).

    Вернуться

    254

    Творцы (фр.).

    Вернуться

    255

    Комиксы (фр.).

    Вернуться

    256

    Новый город (фр.).

    Вернуться

    257

    Рассел Тайрон Джонс, более известный под псевдонимом Ol’Dirty Bastard (Старый грязный ублюдок) – американский рэпер.

    Вернуться

    258

    Как мне потом объяснили, путаница с указателями возникла из-за того, что железнодорожная станция находится в Мëдоне, а сам музей Арпа – в соседнем Кламаре, и Мëдон никак не может взять в толк, с какой стати он должен рекламировать чьи-то музеи. Да здравствует французская бюрократия! – Примеч. автора.

    Вернуться

    259

    Многие парижские художники озабочены созерцанием собственного пупка, но, по крайней мере, Арп нашел ему творческое применение. – Примеч. автора.

    Вернуться

    260

    И другие (фр.).

    Вернуться

    261

    Цитата про «храм» взята с веб-сайта музея. Забавно, что на странице сайта с поэтажным планом музея можно прочесть: «Расположение картин меняется каждое утро, еще до открытия музея, с учетом ситуации предыдущего вечера». Такое впечатление, что толпы посетителей проносятся по залам, словно снежные лавины, сметая все на своем пути. – Примеч. автора.

    Вернуться

    262

    Впечатление (фр.).

    Вернуться

    263

    Сериал «Еще по одной» (англ.).

    Вернуться

    264

    Савояры (фр.).

    Вернуться

    265

    Временное жилье, пристанище; квартира или дом, куда хозяин только наезжает, но не живет постоянно (фр.).

    Вернуться

    266

    Нотариусы (фр.).

    Вернуться

    267

    На неопределенно долгое время (лат.).

    Вернуться

    268

    Здесь: с жильцами (фр.).

    Вернуться

    269

    Строительные работы (фр.).

    Вернуться

    270

    В этом названии бессовестный французский каламбур: la location означает «аренда» (а то, что по-английски называется location, для французов – la situation, то есть «местонахождение»). Шутка здесь, может, и не к месту, поскольку в этой главе речь пойдет о покупке жилья, а не об аренде, но я прибег к ней исключительно в качестве лишнего доказательства того, что французские каламбуры имеют свойство возникать в самое неподходящее время. – Примеч. автора.

    Вернуться

    271

    У вас есть нормальный чай? (фр./англ.)

    Вернуться

    272

    У вас нет капучино? (фр./ит.)

    Вернуться

    273

    Мамы и папы (фр.).

    Вернуться

    274

    Спасибо / Нет, спасибо (фр.).

    Вернуться

    275

    Очень спокойная (фр.).

    Вернуться

    276

    Объявления о продаже (фр.).

    Вернуться

    277

    Такова жизнь (фр.).

    Вернуться

    278

    Это что, туалет? (фр.)

    Вернуться

    279

    В слегка утрированной форме я пересказал это в главе «Октябрь» своей книги A Year in the Merde. – Примеч. автора.

    Вернуться

    280

    Французский словарь жаргонизмов, используемых в рекламных объявлениях, см. на моем веб-сайте www.stephenclarkewriter.com – Примеч. автора.

    Вернуться

    281

    Деревня (фр.).

    Вернуться

    282

    Большая студия (фр.).

    Вернуться

    283

    О, сожалею (фр.).

    Вернуться

    284

    Нет, нет, пожалуйста (фр.).

    Вернуться

    285

    Нет, я настаиваю (фр.).

    Вернуться

    286

    Удачного визита (фр.).

    Вернуться

    287

    Координаты (фр.).

    Вернуться

    288

    Литературный псевдоним (фр.).

    Вернуться

    1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки