LoveRead.info » Книги » Разная литература » История животных - Аристотель

История животных - Аристотель

Книгу История животных - Аристотель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

207 0 18:01, 24-01-2023
История животных - Аристотель
24 январь 2023

Книга История животных - Аристотель читать онлайн бесплатно без регистрации

Трактат “История животных” — самый крупный по объему из всех трудов Аристотеля (IV в. до н. э.) — никогда не издавался на русском языке. Он дает представление о широте теоретических и практических биологических воззрений Аристотеля, о его натурфилософии, а также об уровне научных знаний в античную эпоху. В средние века, в период Возрождения и позже, в течение XVII–XVIII столетий, “История животных” была главным источником для познания мира животных, его систематики, экологии и т. д. Этот труд имеет немалое значение и как памятник словесности, свидетельство о важном аспекте приложения философских концепций зрелой античности. Для специалистов-гуманитариев и ученых-естественников.

    1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 102
    Перейти на страницу:
    учение “великого инквизитора” у Достоевского и “культурно-революционные” методы перековки. Противоположная крайность с изображением человека не только как животного дикого, но и как хищника и агрессора представлена, например, у К. Лоренца и О. Шпенглера, а также в книгах английских исследователей Р. Ардри (Ardrey, 1967) и Д. Морриса (Morris, 1967). Более взвешенный взгляд находим у Б. Тауэрса, первого президента общества им. П. Тейяра де Шардена (см., напр.: Lewis, Towers, 1972) и у Чарлза Гэлтона Дарвина, внука знаменитого основателя современного эволюционизма Ч. Дарвина и, по женской к линии, основателя евгеники Ч. Гэлтона. Если Ар. считает человека животным “домашним”, то Ч. Г. Дарвин отрицает это на 2” том основании, что все настоящие виды домашних животных с распадаются на породы, каждой из которых присущ тот или иной желательный для селекционера признак, и совершенствуются по этому признаку, а у человека ничего подобного не замечено. Хотя биологические предпосылки для такого распадения есть (ср. музыкальные семьи, вообще наследственные виды одаренности), они не реализуются в виде пород. Если бы какой-то касте людей (the master breed) “человеководство” и удалось бы, сама эта каста осталась бы “дикой” (Darwin, р. 115–133). Для Αρ., убежденного сторонника рабовладения, последний случай не показался бы невозможным, равно как и зачисление при этом большинства людей в разряд домашних животных.

    34

    ...одни болтливы... — эти слова появились в первопечатных изданиях, а в рукописных источниках отсутствуют (Camus, vol. 1, p. 548).

    35

    ...дикая свинья... — вариант в списках: “осел” (отвергнут еще Скалигером).

    36

    ...вспоминать... — здесь Ар. вводит различение между двумя видами памяти, первый из которых, тпе: те, представляет собой нечто общее, т. е. он присущ и человеку, и другим животным, второй же, anamne:se, свойствен исключительно человеку. Данное различение надлежит, очевидно, рассматривать в связи с предыдущей фразой, где свойственной исключительно человеку объявлена “способность рассуждать”. Anamne:se: (воспоминание) сопряжено с сознательностью и суждением, потому-то и присуще одному лишь человеку, тогда как тпе: те: (память) в наиболее широком смысле сознательной может и не быть.

    37

    ... по аналогии... — см. примеч. 6.

    38

    ...остатки пищи — после этих слов в рукописях добавлено “которыми [пищу] захватывают”. Начиная с Камюса, признана ошибочность этого добавления, интерполированного по аналогии со словами “которой [животное] захватывает пищу”, имеющимися двумя фразами ниже. Здесь же эти слова дублируют сказанное в начале параграфа о частях, принимающих пищу;

    39

    ...желудком... — в оригинале koilia. Слово это имеет более общее значение, чем русское “желудок”. Оно относится к различным “мешковидным” внутренностям, полостям в организме, в особенности к брюшной полости. Однако в данном случае его по контексту приходится переводить как “желудок”, а в конце настоящей главы как “кишка”.

    40

    ...называется самкой... — создавая ИЖ, т. е. на этом сравнительно раннем этапе своей деятельности, Ар. еще признает существование “женского семени”. Позже, например в ОВЖ (724а), он отвергает это представление.

    41

    ...волокна [по отношению к венам] и лимфа [по отношению к крови] — через термины “волокна” и “лимфа” здесь переданы аристотелевские is и icho:r. Относительно последнего см. примеч. 8, что же касается “волокон”, то соответствующее слово is (мн. ч. ines) у более старых авторов употреблялось в значении довольно неопределенном, близком к “мускулу” или “сухожилию”, у Ар. же терминологизовано, как это удачно разъясняет В. П. Карпов в своем комментарии к ОЧЖ (с. 186–187): “Под волокнами (ines) разумеются: 1) фибрин, образующийся при свертывании крови (волокнина); 2) волокна, идущие от вен к нервам (в карповском переводе ОЧЖ это то же, что в настоящем издании “жилы”. — Б. С) и обратно и по своей природе занимающие промежуточное положение между ними (современная соединительная ткань)”.

    42

    ...в однородной части... — букв, “в гомеомерии”, см. примеч. 2.

    43

    ...червь же... — здесь слово sko:le:x (червь) употреблено в далеком от таксономического обиходном смысле — “личинка”, “гусеница”.

    44

    ...червь — см. предыдущее примеч.

    45

    ...“О возникновении” — можно понимать как указание на труд, который еще только будет написан; или же (другой, менее вероятный вариант) подразумевается, что по крайней мере к моменту написания данного места ИЖ трактат ОВЖ хотя бы в черновом виде уже существовал.

    46

    ...морской черт... — в оригинале “лягушка”, что (если понимать буквально) не подходит по контексту. В переводах сложилась традиция относить это название здесь, как и в аналогичных местах у Плутарха, к рыбе Lophius piscatorius (“морской черт”).

    47

    ...приравнивать малое большому — данное выражение, приводимое чаще всего в латинском переводе “si licet parva componere magnis” или же “parvis componere magna”, стало крылатой поговоркой: “если малое позволительно будет сравнить с великим...”. Обычно возводят его к Вергилию (см., напр.: Бабкин, Шендецов, т. 2, с. 1181; The Oxford Dictionary, p. 555). Но оно в действительности, как видим, восходит к времени по крайней мере на три столетия более отдаленному. Встречается оно и у Геродота.

    48

    ...летучая лисица... — в оригинале просто “лисица”. Из видов, которые могли быть известны Αρ., по смыслу здесь подходит балуль (летучая лисица), обитающая в Южной Азии и доходящая на западе до р. Инда, где ее и могли засвидетельствовать информанты Ар.

    49

    ...змеи... около Эфиопии — встречающаяся уже у Геродота (II, 75–76) легенда о крылатых змеях или змейках, охраняющих доступ к богатствам Эфиопии или Индии, была широко распространена в древности и в средние века.

    50

    ...жало спереди... — под жалом Ар. имеет в виду не только собственно жало, но и встречающийся у двукрылых твердый хоботок с колющими щетинками. Соответственно дальше (также и в § 71 кн. четвертой) имеется в виду муха-жигалка, внешне напоминающая комнатную муху. У Ар. в тексте просто “муха”.

    51

    ...животное, именуемое “однодневка”... — возможно, поденка, но тогда ошибка в подсчете ног: их в действительности 6, а не 4. По другим предположениям, это фантастическая саламандра. Однако другое упоминание того же животного, с таким же счетом ног, указывает все же скорее на поденку

    1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 102
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки