LoveRead.info » Книги » Разная литература » Автор и герой в лабиринте идей - Андрей Алексеевич Аствацатуров

Автор и герой в лабиринте идей - Андрей Алексеевич Аствацатуров

Книгу Автор и герой в лабиринте идей - Андрей Алексеевич Аствацатуров читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

34 0 23:01, 07-07-2025

Книга Автор и герой в лабиринте идей - Андрей Алексеевич Аствацатуров читать онлайн бесплатно без регистрации

Имя Андрея Аствацатурова, литературоведа, профессора СПбГУ, хорошо известно не только в профессиональной филологической среде: он автор книг и статей об англо-американской литературе, романов «Люди в голом», «Скунскамера», «Осень в карманах», «Не кормите и не трогайте пеликанов». В новой книге Андрей Аствацатуров обращается к творчеству классиков ХХ века, а также современных русских писателей.Сочетание серьезной проблематики и увлекательной манеры изложения, благодаря которому Аствацатуров известен как блестящий лектор, присутствует и в его литературоведческих работах. Виртуозный анализ позволяет увидеть парадоксы, казалось бы, в хрестоматийных произведениях англо-американских модернистов – Генри Миллера, Эрнеста Хемингуэя, Джерома Дэвида Сэлинджера, Курта Воннегута, Джона Апдайка. А современные русские авторы самым неожиданным образом оказываются их наследниками: в уголовном рассказе Романа Сенчина проступает сюжет «Трамвая „Желание“» Теннесси Уильямса, а летописец русского зарубежья Андрей Иванов предстает русским Генри Миллером. Книга адресована широкому кругу читателей – и филологам, и тем, кто хотел бы лучше понимать произведения мировой классики, познакомиться с самыми яркими именами современной русской литературы и ощутить прихотливую логику литературного процесса.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

    1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 103
    Перейти на страницу:
    href="ch2-69.xhtml#id1" class="a">[69].

    Знаменья кажутся чудом. «Учитель! Хотелось бы нам…»

    Слово в слове, бессильном промолвить слово[70].

    Цитата из Евангелия («We would see a sign!»), соотносящая поколение Геронтиона с фарисеями, цинично потребовавшими у Христа доказательств и знамений (Мф. 12: 38–39), подчеркивает отсутствие в мире настоящей веры. Она позволила бы увидеть в священных текстах скрытое в языке смертных Слово. Элиот вновь цитирует, на этот раз свою любимую фразу из проповеди англиканского теолога Ланселота Эндрюса, которую также приводит в своем эссе, посвященном Эндрюсу[71]:

    The word within a word, unable to speak a word[72].

    (Слово в слове, бессильном промолвить слово.)[73]

    Современные люди не видят откровения, и потому надежда на возрождение и обновление оборачивается для них не милостью, а возмездием. Новая жизнь, «юность года» («juvescence of the year») открывается пришествием Христа в образе блейковского тигра (строки 19–20). Христианский Бог ревнив. И если человек не с ним, то, значит, он с дьяволом и потому достоин гнева и кары[74].

    Строки 21–33 демонстрируют различные формы осквернения мира и христианской религии. Слова «to be eaten, to be divided, to be drunk» (съедят, разделят, выпьют), отсылающие к таинству причастия, лишаются своего сакрального смысла, который, однако, должен быть разгадан читателем. Причастие в современной культуре превратилось в неосознаваемый механический ритуал[75], ибо его суть осквернена чувственностью.

    Строка 21 («In depraved May, dogwood and chesnut, flowering judas»[76] – «В оскверненном мае цветут кизил, и каштан, и иудино дерево»[77]) – измененная цитата из 18-й главы книги Генри Адамса «Воспитание Генри Адамса», где описывается избыточность и буйство природы. Адамс любуется ее чувственным разгулом; Геронтион, в свою очередь, может усматривать в подобном почти эпикурейском любовании угрозу для подлинной веры, особенно в эпоху кризиса религиозных ценностей.

    В результате возникают новые языческие формы религиозной жизни, приобщающие к ложным ценностям. Функцию религии берет на себя искусство[78] (строка 26): «Хакагава кланялся Тицианам»[79]. Тициан здесь выбран не случайно. Он воплощает общий ренессансный дух, связанный с антропоцентрическим гуманизмом. Другой псевдорелигией становится модный в Европе оккультизм (строки 27–28):

    Мадам де Торнквист в темной комнате

    Взглядом двигала свечи…[80]

    В «Бесплодной земле» хранительницей подобного «знания» станет «знаменитая ясновидящая» мадам Созострис.

    Кризис религиозного сознания приводит человечество к утрате понимания истории. Высший религиозный смысл исторического развития уступает в сознании людей место чисто человеческому, ибо мерой всех вещей гуманисты и либералы, завоевавшие умы, объявляют человека[81]. В стихотворении «Суини Эректус» лирический герой Элиота иронически заметит:

    (История, по Эмерсону, —

    Продленье тени человека.

    Не знал философ, что от Суини

    Не тень упала, а калека)[82].

    История, отделенная от религиозного понимания мира, замещает религию, подобно искусству и оккультизму, и сама начинает учить, открывая в событиях исторические закономерности и «исторический смысл». В результате, замкнутая на себе, она превращается в нагромождение случайных фактов. История, обозначенная в «Геронтионе» женским местоимением, уподобляется тем самым соблазнительнице[83], обманывающей человека, неспособной его приблизить к пониманию сути вещей (строки 35–48).

    В финале Геронтион готовится к смерти, которая придет не как освобождение, а как сон разума и превратит его в прах, в пассивную материю, лишенную даже способности себя осознавать. «Бесплодная земля» и «Полые люди» продолжат эсхатологическую линию «Геронтиона», которая будет преодолена лишь в более поздних текстах.

    «Суини среди соловьев»: предметы и концепции

    Еще один этапный текст Т. С. Элиота – его стихотворение «Суини среди соловьев». Приведем полный текст этого стихотворения:

    Sweeney Among the Nightingales

    ὤμοι, πέπληγμαι καιρίαν πληγὴν ἔσω.

    Apeneck Sweeney spreads his knees

    Letting his arms hang down to laugh,

    The zebra stripes along his jaw

    Swelling to maculate giraffe.

    The circles of the stormy moon

    Slide westward toward the River Plate,

    Death and the Raven drift above

    And Sweeney guards the horned gate.

    Gloomy Orion and Dog

    Are veiled; and hushed the shrunken seas;

    The person in the Spanish cape

    Tries to sit on Sweeney’s knees

    Slips and pulls the table cloth

    Overturns a coffee-cup,

    Reorganized upon the floor

    She yawns and draws a stocking up;

    The silent man in mocha brown

    Sprawls at the window-sill and gapes;

    The waiter brings in oranges

    Bananas, figs and hothouse grapes;

    The silent vertebrate in brown

    Contracts and concentrates, withdraws;

    Rachel nèe Rabinovitch

    Tears at the grapes with murderous paws;

    She and the lady in the cape

    Are suspect, thought to be in league;

    Therefore the man with heavy eyes

    Declines the gambit, shows fatigue,

    Leaves the room and reappears

    Outside the window, leaning in,

    Branches of wisteria

    Circumscribe the golden grin;

    The host with someone indistinct

    Converses at the door apart,

    The nightingales are singing near

    The Convent of the Sacred Heart,

    And sang within the bloody wood

    When Agamemnon cried aloud,

    And let their liquid siftings fall

    To stain the stiff dishonoured shroud[84].

    * * *

    «О горе! Мне нанесен смертельный удар!»

    Горилла Суини расставил колени,

    Трясется – от хохота, вероятно.

    Руки болтаются; зебра на скулах

    Превратилась в жирафьи пятна.

    Круги штормовой луны к Ла-Плате

    Скользят, озаряя небесный свод.

    Смерть и Ворон парят над ними.

    Суини – страж роговых ворот.

    В дымке Пес и Орион

    Над сморщившейся морской пустыней;

    Некая дама в испанском плаще

    Пытается сесть на колени Суини,

    Падает, тащит со столика скатерть —

    Кофейная чашечка на куски;

    Дама устраивается на полу,

    Зевает, подтягивает чулки;

    1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 103
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки