LoveRead.info » Книги » Разная литература » Комедии. Фрагменты - Менандр

Комедии. Фрагменты - Менандр

Книгу Комедии. Фрагменты - Менандр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

30 0 18:04, 25-11-2025
Комедии. Фрагменты - Менандр
25 ноябрь 2025

Книга Комедии. Фрагменты - Менандр читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 131
    Перейти на страницу:
    с которой он только теперь узаконил свои отношения. Может быть, ее непредвиденная задержка в пути связана с беременностью дочери, соблазненной Мосхионом. О дальнейших событиях остается только догадываться: чтобы Мосхион имел возможность вступить в законный брак с дочерью Фании, оба родителя девушки должны быть признаны афинскими гражданами. Следовательно, надо предположить какое-нибудь опознание жены Фании, в результате которого она получала бы статут полноправной афинянки. Какие-то препятствия, основанные на недоразумении, могли возникнуть также при осуществлении намерения Мосхиона жениться на соблазненной девушке, — так или иначе все должно было кончиться свадьбой.

    На сцене — два дома; один принадлежит Фании (52), другой — Лахету, отцу Мосхиона (63).

    Цитаты из «Кифариста», сохранившиеся у позднеантичных авторов, мало что проясняют в развитии сюжета в этой комедии.

    Сохранилось также свидетельство, что в «Кифаристе» Менандр называл бога Диониса ключником и домоправителем (фр. 9).

    ДВОЙНОЙ ОБМАН

    Основной источник текста — не опубликованный полностью папирус из Оксиринха конца III-начала IV в., (остатки трех колонок по 51 строке). Ст. 11-30, 91-113 впервые опубликованы в лекции, прочитанной Э. Хэндли 5 февраля 1968 г. в Лондонском университете (Menander and Plautus: A Study in Comparison. By E. W. Handley. London, 1968). В издании Сэндбэча к ним прибавились ст. 47-63 и 89-90. Начальные 1-10, а также 31-46, 64-88 все еще ждут опубликования, но, согласно устному сообщению проф. Хэндли, текст плохо сохранился, на эту часть не приходится возлагать особых надежд.

    О времени постановки комедии сведений нет. Папирусные остатки «Двойного обмана» (букв. пер. греч. названия — «Дважды обманывающий») представляют тем больший интерес, что впервые в руки исследователей попали связные отрывки древнегреческой комедии, послужившей материалом для римской обработки («Вакхиды» Плавта). Сравнение оригинала с его переделкой поучительно для оценки творческих принципов обоих драматургов.

    Содержание «Двойного обмана» может быть в целом воспроизведено на основании плавтовских «Вакхид».

    Молодой человек по имени Сострат, находясь по делам отца в Эфесе, влюбился в гетеру (назовем ее, как у Плавта, Вакхидой), которая запродалась воину, но хочет порвать с ним до окончания срока контракта. Неожиданно для Сострата она покидает Эфес и отправляется в Афины, где у нее живет сестра, носящая то же имя (Вакхида вторая). Сострат в письме просит своего друга Мосха разыскать его возлюбленную, а сам с помощью раба Сира находит способ раздобыть деньги, чтобы откупить Вакхиду у воина: вернувшись из Эфеса, они скажут отцу Сострата, что не получили там денег, за которыми были посланы. Между тем, Мосх, отыскав Вакхиду, прибывшую из Эфеса, попадает в сети ее сестры, и Сострат, встретив первым по приезде в Афины отца Мосха и его дядьку Лида, узнает от них о романе своего приятеля с гетерой Вакхидой. Старики, ничего не знающие об отношении Сострата к Вакхиде (первой) и о поручении, данном Мосху, обращаются с просьбой к Сострату выручить его юного друга из беды. С конца этой сцены и начинается папирусный текст.

    Кроме того, имеются еще две цитаты, предположительно относимые к «Двойному обману».

    Фр. 113 К-Т: Земли напрасным бременем являешься. Бремя земли — эпико-трагический фразеологизм (ср. Гомер, Ил. XVIII 104; Од. XX 379; Софокл, Электра, 1241; фр. 945, ст. 3). Сходное выражение — в «Вакхидах», 820.

    Фр. 114 К-Т: Теперь, надеюсь, с помощью богов — конец. Фраза, целиком заимствованная у Пиндара, Ол. XIII 104-105. Сходная мысль — в «Вакхидах», 144.

    Наконец, среди антиноопольских папирусов обнаружено несколько фрагментов, в которых встречается имя Лида, известное по «Двойному обману». В остальном отрывки столь незначительны, что могут пригодиться только в случае нахождения более крупных фрагментов. См. Остин, 121.

    ПРИВИДЕНИЕ

    Источники текста: исписанный с обеих сторон пергаменный лист IV в. н. э. (Membr. Petropol. 388), охватывающий 1-56, и остатки четырех колонок, сохранившиеся на папирусе I в. н. э. (Р. Оху. 2825).

    Время первой постановки неизвестно. Комедия была возобновлена в Афинах в 254 и 167 г. до н. э. (см. «Античные свидетельства»... № 22 и 24) и обработана для римской сцены Лусцием Ланувином незадолго до 161 г. до н. э. (Теренций, Евнух, 9).

    Известную помощь в восстановлении сюжета «Привидения» дает комментарий Доната к прологу «Евнуха» Теренция. Некая женщина имела дочь, рожденную ею до брака в результате насилия, причем виновник его оставался неизвестным. От своего нынешнего мужа она прячет уже взрослую дочь у соседей. Так как дома их стоят стеной к стене, женщина проделала в стене пролом, замаскированный под алтарь и увенчанный гирляндами из цветов и зелеными ветвями. В отсутствие мужа она вызывала через этот пролом дочь и проводила с ней время (ср. 9-26). Однажды Фидий, сын мужа этой женщины от первого брака, застал в комнате девушку, которую он принял за привидение (отсюда название комедии). Однако затем, разобравшись во всем, он влюбился в девушку, так что спасти его от любовных страданий могла только женитьба. С согласия матери, дочери и отца Фидия дело кончалось свадьбой.

    Ясно, что Донат сообщает только о начальном и конечном моментах сюжета, в ходе развития которого должны были возникнуть определенные осложнения, связанные с разоблачением тайны «привидения». На одно из таких осложнений указывает медальон из митиленской мозаики (см. прим. к С. 369), воспроизводящий сцену из II д. нашей комедии: в проломе стены стоит девушка, к ней устремляется старик, отец Фидия, справа запечатлена еще одна фигура, которую принимают то за Фидпя, то за его мачеху. Так или иначе ясно, что тайна раскрыта уже во II д., и последствия этого резюмируются в монологе, составляющем сейчас содержание 93-104: кто-то очень живо изображает перед отцом Фидия, как тот будет допрашивать свою нынешнюю жену об обстоятельствах давнего совращения (ср. Г. 71-97).

    Затем, в папирусных отрывках речь идет о какой-то предполагаемой свадьбе (3, 61, 92), для которой приглашен повар (74), и о существовании соперника, награждающего свою возлюбленную жаркими поцелуями (84-88). Вероятно, в девушку, скрываемую у соседей, влюблен их сын, в то время как в жены Фидию отец прочит дочь соседей. В этом случае женитьба Фидия на «привидении» должна разрушить планы его отца и надежды соседского сына, и чтобы привести комедию к благополучному для всех концу, требовались дополнительные сюжетные средства, о которых при существующем состоянии текста преждевременно строить какие-либо умозаключения.

    ОДЕРЖИМАЯ

    Первый отрывок содержится в папирусе II в. н. э. из флорентийского собрания (PSI 1280); из двух колонок по 15 стихов хорошо сохранилась вторая, от первой уцелели только концы строчек. Принадлежность этого отрывка,

    1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 131
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки