LoveRead.info » Книги » Разная литература » Комедии. Фрагменты - Менандр

Комедии. Фрагменты - Менандр

Книгу Комедии. Фрагменты - Менандр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

30 0 18:04, 25-11-2025
Комедии. Фрагменты - Менандр
25 ноябрь 2025

Книга Комедии. Фрагменты - Менандр читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 131
    Перейти на страницу:
    о женитьбе (фр. 36.) и о некой Миртиле, приглашаемой в кормилицы (фр. 37), то ясно, что какой-то молодой человек оказался замешанным в любовную историю. Являлась ли объектом его страсти одна из аррефор и какую роль играла при этом флейтистка, остается неизвестным.

    Второе название комедии встречается также во множественном числе («Флейтистки»).

    РЫБАК

    Ссылки на комедию сохранились с указанием ее названия как в единственном («Рыбак»), так и во множественном («Рыбаки») числе. Ср. аналогичные случаи в комедиях «Флейтистка» (или «Флейтистки»), «Сикионец» (или «Сикиоицы»).

    Как явствует из Афинея, сохранившего фр. 52, Менандр передавал в этой комедии отзыв граждан из Гераклеи Понтийской (греческой колонии на южном берегу Черного моря), бежавших от тамошнего тирана Дионисия (ст. 3-6 — слова, якобы произнесенные им перед смертью). Следовательно, комедия поставлена после 305 г., когда умер Дионисий. Принадлежал ли фр. 52 кому-то из гераклеотов или их слова передавал воин, вернувшийся из Азии (ср. фр. 53), остается не ясным.

    Подробнее о цитатах, сохранившихся из «Рыбака», см. в ст.: Petersmann II, Menanders Halieus. — Antidosis. Festschrift fur W. Kraus. Wien, 1972, S. 238-251.

    ЛЖЕГЕРАКЛ

    Относительно содержания можно сделать только предположение, основывающееся на фр. 59 и 60: наличие близнецов допускает какую-нибудь путаницу, а обращение к кормилице — тайные роды в настоящем или в прошлом.

    ГНЕВ

    Комедия поставлена в 321 г. и явилась авторским дебютом Менандра. См. «Античные свидетельства...», № 12 и прим. Название дано, вероятно, по персонификации Гнева (в оригинале он женского рода), которому мог принадлежать экспозиционный пролог (ср. Неведение в О. 121-171).

    ПЬЯНСТВО

    Название комедии заставляет предполагать такую же персонификацию, как в «Гневе». Поставлена не позже 318 г. (см. фр. 70, 15).

    ЖЕНЩИНЫ ЗА ЗАВТРАКОМ

    Комедия послужила оригиналом для плавтовской «Шкатулки», сюжет которой сводится к следующему. Молодой человек по имени Алкесимарх сошелся с Селенией, считающейся дочерью гетеры Мелениды, и не хочет жениться на невесте, которую ему сватает отец. В действительности Селения — дочь полноправных родителей, которые только теперь оформили свои давние отношения законным браком и разыскивают подброшенную некогда девочку. После опознания в Селении давно пропавшего ребенка ничто не мешает законному браку молодых людей.

    Среди митиленских мозаик сохранилось изображение сцены из I д. комедии Менандра «Женщины за завтраком». Слева за столом старая гетера Филенида, справа ее дочь Пифиада, в центре — молодая женщина по имени Планго. Отсюда видно, что плавтовской Селении соответствовала у Менандра Планго, самое имя которой указывает на происхождение от свободных граждан. (Ср. Г. 24). Эта же сцена завтрака изображена на неапольской мозаике работы Диоскурида. См. Бибер, табл. 347 (Од., прим.).

    К вступительной сцене из комедии «Женщины за завтраком» относит К. Гайзер недавно опубликованный Э. Хэндли папирусный фрагмент из оксиринхских раскопок (Handley E. W. Recent papyrus finds: Menander, в Bulletin N 26 of Institut of Classical Studies, University of London, 1979, p. 84-86). В сохранявшихся здесь примерно на половину 18 строках из диалога двух женщин читаются слова: «У юноши есть старик-отец... хочет эту (дать ему?) в жены... родственник(-ица?) ... большие дорожные расходы. . (когда?) услышал(а), не стал(а) больше ждать... как влюблен, милая... каким-то ветром... эту вот огромную скалу... это здешний обычай... (чтобы) сами вытерпели... Что тут было ему делать... Клялся, если Клиния... из-за пустой (надежды?) и возьмут ... не захочет, дорогая моя... добродетель...» По мнению Гайзера, речь идет о намерении отца молодого человека женить его на девушке-родственнице, в связи с чем Планго вспоминает прежние клятвы возлюбленного и сравнивает свое положение с кораблем, разбившимся в бурю о скалу. См.: Geiser К. Ein Fragment aus Menanders «Synaristosai»? ZPE 39, 1980, s. 99-111. При состоянии, в котором сохранился обсуждаемый папирус, реконструкция Гайзера остается не более, чем рабочей гипотезой.

    КОРМЧИЕ

    Среди медальонов митиленской мозаики сохранилось изображение сцены из III д. без обозначения действующих лиц. Старик с посохом и молодой человек обращаются с осуждающим жестом правой руки к женской фигуре, стоящей на коленях. Под их ногами голубое поле, указывающее, очевидно, на то, что действие происходит на берегу моря. Может быть, толчок развитию действия давало кораблекрушение или еще какое-нибудь приключение на море (ср. у Плавта в «Канате»).

    БРАТЬЯ

    У Менандра были две комедии под названием «Братья» с различным содержанием. Одну из них обработал для римской сцены под тем же названием Теренций, другая послужила основой для комедии «Стих» Плавта. По мнению большинства исследователей, к оригиналу теренциевой комедии принадлежат фр. 8593, плавтовской — 94 и 95.

    СИРОТА-НАСЛЕДНИЦА

    У Менандра были две комедии под этим названием, из которых одно, по всем признакам, было другим названием для комедии «Щит». О положении сироты-наследницы см. прим. к Щ. 141. Эта же юридическая ситуация, вероятно, давала толчок к развитию сюжета во второй «Сироте-наследнице», до нас недошедшей.

    САМОИСТЯЗАТЕЛЬ

    Комедия переработана для римской сцены под тем же названием Теренцием, см. ст. 4-9.

    Сохранился обрывок папируса I в. н. в. (Остин, 111) из перечня комедий Менандра, в котором за названием комедии обычно следовали два начальных стиха, сведения о времени ее постановки и краткое изложение содержания (см. примечания к «Жрице» и «Жителям Имброса»). В упоминаемом здесь обрывке читается начало названия комедии («Само...»), а от двух первых стихов уцелели только начальные буквы, позволяющие все же догадываться, что речь была о недавнем знакомстве двух стариков. Ср. Теренций, Самоист., 53.

    ВОЗНИЧИЙ

    Менандр поставил комедию на Великих Дионисиях 312 г., и удостоился всего лишь пятого места.

    ПОЛУЧАЮЩАЯ ПОЩЕЧИНУ

    По содержанию комедия была близка, очевидно, к «Остриженной»: во фр. 122 различаются умышленно нанесенная обида и случайная беда, происшедшая против воли человека, — ситуация, сходная с той, в которой оказался вспыливший Полемон. Фр. 124, 126, 128 дают представление об участниках комедии: девушка, кормилица, старик. Фр. 129 относится, вероятно, к сцене опознания. Комедия была популярна много столетий спустя после смерти Менандра — см. Алкифрон, IV 19, 19.

    ДЕВУШКА С АНДРОСА

    Комедия переработана для римской сцены под тем же названием Теренцием. См. прим. к Пф.

    ТРОФОНИЙ

    Комедия названа именем легендарного строителя храма Аполлона в Дельфах. На месте его погребения в Беотии в историческое время было прорицалище. Какое отношение к этому имеют сохранившиеся фрагменты, неясно.

    1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 131
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки