LoveRead.info » Книги » Приключение » Сокровище Чингисхана - Дирк Касслер

Сокровище Чингисхана - Дирк Касслер

Книгу Сокровище Чингисхана - Дирк Касслер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

301 0 21:24, 09-05-2019
Сокровище Чингисхана - Дирк Касслер
09 май 2019
Автор: Клайв Касслер Дирк Касслер Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2011
0 0

Книга Сокровище Чингисхана - Дирк Касслер читать онлайн бесплатно без регистрации

Их унаследовал внук великого завоевателя и продолжатель его дела - гениальный полководец Хубилай...Легенда гласит, что сокровища были похоронены в гробнице Хубилая, вместе с его гаремом и любимыми слугами.Но где находится эта гробница?В наши дни на след сокровищ Чингисхана и Хубилая выходит таинственный человек, объявляющий себя их прямым наследником.А значит, настало время для нового расследования Дирка Пигга и его детей — Дирка-младшего и Саммер, унаследовавших от отца любовь к морю и отвагу!
    1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 135
    Перейти на страницу:

    — Да, наверное, — растягивая слова, согласился Далгрен. — Омерзителен, как смертный грех, но в высшей степени функ­ционален. Тебе придется полюбить его.

    Они снова облачились в водолазные костюмы, привязали к мачте сумку с водой и продуктами и спустили катамаран на воду. Осторожно ступив на него, проверили устойчивость конструк­ции и остались ею довольны, после чего Далгрен обрезал ве­ревку, связывавшую катамаран с баржей. Как только они, упер­шись ногами, развернули парус, баржа стала быстро отдалять­ся от них. Дирк натянул самодельный парусный канат и при­вязал к задней перекладине. К его изумлению, их детище шустро запрыгало по волнам. Ветер был свежим, и бледно-голубень­кий парус лихо надувался.

    Опасаясь, что их сооружение разлетится, Далгрен и Дирк легли на доски, готовые в случае необходимости схватиться за веревки, но работа их оказалась крепкой. Узлы не слабли, и доски уверенно, синхронно набрасывались на волны. Крепко прихваченные веревками и скотчем перекладины не шевели­лись. В конце концов Далгрену и Дирку надоело лежать в воде и они сели.

    — Ощущение такое, словно я катаюсь на лыжах в шезлон­ге, — сказал Далгрен с улыбкой, отряхиваясь после очередной накрывшей его волны.

    Их маленький катамаран оказался устойчив и уверенно рвался вперед. На руле, функцию которого исполняла лопа­та, привязанная к кормовой перекладине, сидел Дирк. Управ­лять прочно примотанной лопатой было сложно, поэтому они часа два шли только по прямой, затем меняли курс — склады­вали парус, руками и ногами поворачивали нос катамарана при­мерно на девяносто градусов, потом снова поднимали парус и ловили нужный ветер.

    — Может, все-таки передумаешь относительно участия в регате Сидней — Хобарт? — с упреком спросил Далгрен. — Посмотри, как он идет. Мечта.

    — Ты прав, идет прекрасно. Хорошо, я подумаю. Но водо­лазный костюм надену другой, обязательно. Мокрый для него точно не подходит, тут сухой нужен.

    Их изумила небывалая жесткость конструкции и эффектив­ность их детища. Не успела баржа окончательно скрыться с глаз, как с другой стороны на горизонте показались очертания Боль­шого острова. Едва они сели в катамаран, мысли Дирка верну­лись к Саммер. Как и у всех близнецов, у них было очень силь­но развито чувство сплоченности и семейной верности, не все­гда присущее детям одних родителей, разделенным по возра­сту годами. Дирк мог почти физически ощущать присутствие Саммер, твердо знал, что она жива. «Продержись еще немно­го, — мысленно умолял он ее. — Мы идем к тебе на помощь».

    По мере приближения к гавайскому берегу все четче вырисовывались покрытые черной лавой склоны Мауна-Лоа, мер­цавшие фиолетовым светом в лучах предзакатного солнца. Зуб­чатая часть была преимущественно пустынна. Горы и утесы лавы не располагали к отдыху, а песчаные пляжи с темным пес­ком были редки. Далгрен указал на скалистую точку примерно в двух милях к югу, выступавшую в Тихий океан и похожую на сжатый кулак.

    — По-моему, это Хумухуму-Пойнт.

    — Очень похоже, — согласился Дирк, пытаясь в наступаю­щей темноте разглядеть и другие ориентиры.

    — Тогда залив Келиули находится совсем рядом, на проти­воположной стороне от нее. Гляди-ка, мы приплыли почти в то место, откуда стартовали.

    — Еще одно преимущество мореплавания на доске для сер­финга, — сказал Далгрен и оглядел другую часть берега. — Бли­жайшей точкой, где мы могли бы пристать и откуда быстрее всего добраться до полицейского участка, будет Милолии.

    — Милях в шести отсюда.

    — Здоровая прогулка по воде. Есть другой вариант — обой­тись без полиции, плыть в другом направлении и самим нанес­ти визит ребяткам, устроившим нам увеселительную прогулку по океану.

    Далгрен угадал ответ Дирка по блеснувшим в его глазах не­добрым огонькам. Не говоря ни слова, они развернули катама­ран и направились к побережью залива Келиули.


    47

    Пока полуденное солнце черепашьим шагом ползло к за­кату, Саммер томилась, запертая в тесной кладовке. Осмотр комнатушки принес неутешительные результаты — она не на­шла ни инструментов, ни предметов, пригодных для побега. Оставалось только сидеть, задаваясь вопросами о судьбе Дир­ка и Джека. В конце концов она соорудила себе что-то вроде кресла — придвинула к иллюминатору пустую корзину, к ко­торой вместо спинки приставила смотанный кольцом канат. Усевшись с относительным комфортом, она подставила лицо бризу и принялась внимательно рассматривать море.

    Вскоре до ее укромного уголка донесся отголосок какой- то деятельности, происходившей на кормовой палубе судна. На воду спустили резиновую лодку. Она видела, как несколь­ко водолазов опустились на дно в месте их подводных раско­пок. Саммер в душе порадовалась бесполезности этих попы­ток — ведь все экспонаты, лежавшие на дне в пределах види­мости, они давно вытащили и отправили на берег. Остались только те, которые нужно было выкапывать.

    После возвращения водолазов она увидела и почувствова­ла, как буровое судно переместилось. Ближе к закату на судне опять закипела работа, раздался шум, и подъемный кран в дальнем конце палубы поднял стрелу. Она немало удивилась, когда дверь в ее каморку распахнулась и на пороге показался головорез с бычьей шеей и кривыми зубами. Он знаком при­казал Саммер выходить и следовать за ним по палубе на мос­тик. Там возле стола с разложенной на нем схемой под яркой вращающейся лампой стоял Тонг. Взглянув на подошедшую Саммер, он снисходительно усмехнулся.

    — Мисс Питт. Мои водолазы удостоверились в тщатель­ности ваших раскопок. Вы нам не соврали. Значительная часть корабля действительно находится под слоем лавы. Его размер и форму нам предстоит выяснить в процессе будущей работы.

    Он подождал ответа, но Саммер лишь молча смерила его холодным взглядом, затем подняла вверх связанные руки.

    — Ах да, совсем забыл. Ладно, я освобожу вас, тем более что бежать вам все равно некуда, — сказал он и кивнул Бычьей Шее. Тот вытащил нож и быстро перерезал веревки. Потирая запястья, Саммер лениво осмотрела мостик. Одинокий руле­вой стоял у лобового окна, не сводя глаз с радара. Не считая самой Саммер, ее сопровождающего и собеседника, на мости­ке больше никого не было. Тонг кивком пригласил ее сесть на стул рядом с ним, и она нерешительно последовала его пригла­шению.

    — Все правильно, — тихо сказала Саммер. — Мы говорили вам на борту судна «Мариана иксплорер», что все экспонаты, не залитые лавой, мы вытащили с места крушения на поверх­ность. Их было очень немного.

    Тонг улыбнулся Саммер, затем наклонился к ней и поло­жил руку на ее колено. Она захотела дать ему пощечину и вы­скочить из-за стола, но сдержалась. Вместо этого она просто смерила его ледяным взглядом, старательно пряча за ним не­нависть, страх и отвращение.

    — Дорогая Саммер, мы обогнали «Мариану иксплорер» недалеко от Хило. — Тонг косо посмотрел на нее. — Сейчас корабль, должно быть, находится в пункте своего назначе­ния, в Лелеиви-Пойнт, на противоположной стороне остро­ва, — прибавил он со злой усмешкой.

    1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 135
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки