LoveRead.info » Книги » Приключение » Могикане Парижа. Том 1 - Александр Дюма

Могикане Парижа. Том 1 - Александр Дюма

Книгу Могикане Парижа. Том 1 - Александр Дюма читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

498 0 00:31, 07-05-2019
Могикане Парижа. Том 1 - Александр Дюма
07 май 2019
Автор: Александр Дюма Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 1993
0 0

Книга Могикане Парижа. Том 1 - Александр Дюма читать онлайн бесплатно без регистрации

Увлекательный, остросюжетный роман А.Дюма "Могикане Парижа" не оставит читателей равнодушными к приключениям трех главных героев - поэта Жана Робера, врача Людовика и художника Петрюса. Разные устремления ведут их по жизни, но их объединяют верность друг другу, готовность прийти на помощь попавшему в беду.
    1 ... 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191
    Перейти на страницу:

    Фонтенбло — замок-дворец неподалеку от Парижа, в юго-восточном направлении; одна из летних резиденций французских монархов.

    … достигавшим уровня «позлащенной скромности», как сказаллатинский поэт … — Имеется в виду известное выражение Горация (см. примеч. кс. 115) «Aurea mediocritas»(«Золотая середина» — лат.) из второй книги од (10, 5), отражающее его эпические и эстетические принципы (со временем эта формула приобрела ироническое значение, обозначая заурядность, посредственность). Однако в данном случае подразумевается не столько философия Горация, сколько скромность его жизненных потребностей.

    Коммуна — здесь: поселение, являющееся низшей административно-территориальной единицей во Франции.

    Сурбаран — см. примеч. к с. 229.

    Лесюёр, Эсташ (1616 — 1655) — французский художник; автор картин на религиозные темы.

    Сомнамбула — человек, страдающий сомнамбулизмом (или лунатизмом), видом расстройства сознания, при котором во сне автоматически совершаются привычные действия.

    Тулон — город и порт на Средиземном море; главная военно-морская база Франции в этом районе.

    Вири-сюр-Орж — имеется в виду городок Вири-Шатильон на реке Орж, притоке Сены, к юго-востоку от Парижа, в департаменте Эсон.

    Грае — небольшой город на юге Франции, с XIII в. славящийся как центр парфюмерного производства.

    … по ее баскскому выговору … — Баскония (на баскском языке — Эускади) — область на северо-западе Испании, населенная народом басков, потомков древнейшего коренного населения Пиренейского полуострова.

    … корбейскому нотариусу … — Корбей — городок под Парижем, недалеко от Версаля.

    … они прозвали его Брезиль в память о стране, где родились. — Бре-зиль — французское название Бразилии.

    … девочку — в превосходный монастырь. — Имеется в виду обычай отдавать девочек на воспитание монахиням, широко распространенный среди состоятельных семей католических стран Европы.

    Дортуар — общая спальня в монастырях, учебных заведениях и т.д. Леди Макбет — героиня трагедии Шекспира «Макбет» ( 1606 г .), вдохновлявшая мужа на злодеяния ради власти.

    … «Целого океана не хватит, чтобы смыть эту кровь!» — У Шекспира («Макбет», V, 1) иначе: «Все благовония Аравии не надушат эту маленькую ручку»(«All the parfumes of Aravia will not sweeten this little hand»).

    Савенская долина — возможно, имеется в виду местность в окрестности селения Сен-Савен в департаменте Верхние Пиренеи Юго-Западной Франции на границе с Испанией, неподалеку от Страны басков.

    Арлезианка — жительница округа города Арль на юге Франции в Провансе, вблизи средиземноморского побережья. Наряды крестьянок этой местности известны своей красочностью и живописностью.

    Цирцея — см. примеч. к с. 58.

    Шпалера — здесь: специальная решетка для подвязывания к ней куста или дерева с целью придать им определенную форму.

    Абсент — водка зеленоватого цвета, настоенная на анисе, полыни или некоторых других травах; широко распространена во Франции, но употребляется по преимуществу в смеси с водой. Неразбавленный абсент пьют почти исключительно пьяницы.

    Жуаньи — небольшой город в Центральной Франции в департаменте Йонна к юго-востоку от Парижа.

    Морсан (точнее: Морсан-сюр-Орж) — небольшой городок в департаменте Эсон к югу от Парижа.

    … гнусная Пенелопа уничтожала … все то святое и милосердное, что моя совесть накопила за день! — Здесь намек на рассказ в «Одиссее»о том, как жена героя поэмы Пенелопа пыталась избавиться от преследовавших ее в отсутствие мужа женихов: она обещала сделать свой выбор, когда закончит ткать погребальный покров своему свекру. Однако за ночь Пенелопа распускала то, что соткала за день.

    … после отречения в Фонтенбло … — 6 апреля 1814 г . в Фонтенбло Наполеон подписал составленный им акт отречения от престола. Однако, говоря об отречении в Фонтенбло, часто имеют в виду не только оглашение и подписание самого этого акта, но и трогательное прощание Наполеона со своей гвардией, которое произошло перед самым его отъездом на остров Эльбу 20 апреля 1814 г .

    Битва при Мон-Сен-Жан — так называют иногда по одному из ее главных пунктов битву при Ватерлоо 18 июня 1815 г ., в которой Наполеон потерпел окончательное поражение от англо-прусско-голландских войск. На возвышенности Мон-Сен-Жан находились укрепленные позиции англичан.

    … письма бывшего короля Жозефа, удалившегося в Бостон … — Имеется в виду Жозеф Бонапарт (1768 — 1844), старший брат и сподвижник Наполеона, получивший титул короля Неаполитанского (1806 — 1808) и Испанского (1808 — 1814); после падения Империи жил в эмиграции в США (1814 — 1832).

    Портсмут — город и порт в Англии у пролива Ла-Манш.

    Джеймстаун — небольшой город и порт, административный центр острова Святой Елены.

    Монтолон, Шарль Жан Тристан (1783 — 1853) — французский генерал, участник войн Империи; был горячо предан Наполеону и сопровождал его на остров Святой Елены. После смерти Наполеона, вернувшись во Францию, опубликовал вместе с генералом Гурго (он тоже был на Святой Елене) мемуары, продиктованные им Наполеоном.

    Голгофа — холм в окрестности Иерусалима, на котором, согласно евангельскому преданию, был распят Иисус Христос.

    Маренго — небольшая деревня в Северной Италии; возле нее 14 июня 1800 г . произошло большое сражение между французскими войсками Наполеона Бонапарта и австрийцами, закончившееся полной победой французов. Аустерлиц — см. примеч. к с. 5.

    Ваграм — селение около Вены, вблизи которого 5 — 6 июля 1809 г . произошло сражение между французскими и австрийскими войсками; Наполеон одержал в нем победу, решившую исход кампании.

    … как Иисус Христос на мгновение вспомнил, что он человек, когда увидел кровавый пот, но потом снова ощутил себя Сыном Божьим. — Имеется в виду евангельский рассказ о том, как Иисус накануне своего ареста впал в тоску и скорбь и молил Бога о спасении, но затем, укрепившись молитвой, твердо пошел навстречу предопределенной ему участи. В данном случае речь идет о тексте Евангелия от Луки, где говорится: «И находясь в борении, прилежнее молился; и был пот Его, как капли крови, падающие на землю» (22: 44).

    Симон Киринеянин (то есть из города Кирены в Палестине) — человек, которого, согласно евангельским повествованиям (Матфей, 27: 32; Марк, 15: 21; Лука, 23: 26), римские воины заставили нести крест падавшего под его тяжестью Иисуса Христа на пути к Голгофе.

    Клозелъ, Бертран, граф (1772 — 1842) — французский военачальник, маршал Франции ( 1831 г .), политический деятель; участник революционных и наполеоновских войн. Во время «Ста дней» поддержал Наполеона и после Ватерлоо отказался признать законность правительства Бурбонов; позднее был заочно приговорен к смертной казни, эмигрировал в Америку; вернувшись после отмены приговора во Францию, примкнул к либеральной партии; после Июльской революции был поставлен во главе французских войск, отправленных на завоевание Алжира.

    1 ... 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки