LoveRead.info » Книги » Приключение » Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли

Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли

Книгу Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

429 0 19:12, 24-05-2019
Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли
24 май 2019
Автор: Мэри Пэт Келли Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2018
0 0

Книга Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно без регистрации

Онора выросла среди бескрайних зеленых долин Ирландии и никогда не думала, что когда-то будет вынуждена покинуть край предков. Ведь именно здесь она нашла свою первую любовь, вышла замуж и родила прекрасных малышей. Но в середине ХІХ века начинается великий голод и муж Оноры Майкл умирает. Вместе с детьми и сестрой Майрой Онора отплывает в Америку, где эмигрантов никто не ждет. Начинается череда жизненных испытаний: разочарования и холодное безразличие чужой страны, нищета, тяжелый труд, гражданская война… Через все это семье Келли предстоит пройти и выстоять, не потеряв друг друга. Ведь только вместе они смогут преодолеть все.
    1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 195
    Перейти на страницу:

    — Будет ли там жизнь, мама? После смерти?

    — Я верю, что будет, Пэдди.

    — И я попаду на Небеса?

    — Отец Гроган принял твою исповедь и соборовал тебя, — сказала я. — Он ведь говорил тебе, что благодать счастливой кончины — величайший дар, на который может рассчитывать человек.

    — Я вместо этого предпочел бы несколько лет счастливой жизни, мама, — грустно ухмыльнулся Пэдди.

    — Я знаю, a stór, но священники — они всегда говорят такие вещи.

    — И Господь простит меня?

    — Конечно. Ты был хорошим сыном, хорошим мужем, хорошим отцом. Ты любишь свою семью. Господь судит о нас по тому, как много мы любим.

    — Я действительно люблю Бриди и моих детей: Майка, Джимми, Мэри, Мартина, Эда, Анну и маленькую Онору. И тебя, мама. Я очень люблю тебя. И папу, конечно, тоже. Я люблю моих братьев и Бриджет, люблю ее мужа и их жен. Люблю дядю Патрика, тетю Майру, Томаса, Дэниела, Грейси, Джонни Ога и все, что с ними связано. Люблю всех моих племянников и племянниц, — сказал он.

    — В тебе очень много любви. Я бы сказала, что ты отправишься прямо на Небеса, Пэдди.

    — Я бы хотел, чтобы мой рай был с папой и Чемпионкой в Нокнукурухе, как в прежние времена. И чтобы внизу блестели в солнечных лучах воды залива Голуэй.

    — Так и будет. Я тоже представляю себе рай именно так. Придержи там место у очага и для меня, Пэдди.

    Я поцеловала его, и он уснул. А на следующий день умер.

    * * *

    С тех пор прошло уже три года, и все это время Бриди вела себя очень мужественно. Еще одна молодая вдова, ей нужно было заботиться о семерых детях, хотя Майк и Джимми уже выросли и зарабатывали сами, а Мэри пять лет назад вышла за славного парня по имени Пат Келли.

    Бриди и Мэри сидели вместе в гостиной. Мэри кормила своего двухлетнего сына Вилли.

    — Я останусь дома с мамой, — сказала мне Мэри.

    — Я не могу туда пойти, Онора, — устало произнесла Бриди, когда я села рядом с ней на диван, когда-то принадлежавший Майре.

    Я вспомнила свою сестру, сидевшую на этом самом месте и скорбившую по Джонни Огу.

    — Тебе все еще очень больно, Бриди, — с пониманием откликнулась я.

    Она кивнула.

    — В этот день много лет назад я познакомилась с отцом Пэдди.

    — Я знаю, — улыбнулась она. — Утром после ночи Святого Иоанна. Пэдди каждый год рассказывал мне об этом.

    — Он очень любил тебя, Бриди. Когда он вернулся с войны, именно ты научила его жить счастливо.

    — Мы и вправду были счастливы. Этот мужчина был для меня большой радостью, — ответила Бриди.

    — Мама, может быть, тебе все-таки будет лучше пойти со всеми, — вставила свое слово Мэри.

    — Если ты в состоянии, Бриди, то сделала бы мне этим большое одолжение.

    Я объяснила ей, почему так хочу, чтобы мы пошли в ирландские деревни всей семьей.

    Бриди продолжала сидеть молча.

    Маленький Вилли, не привыкший к такой тишине, с удивлением смотрел на нас.

    — Я кормлю себя сам, — заявил он и принялся скрести миску.

    Внук Пэдди.

    Мы рассмеялись.

    — Да, Онора, — наконец сказала Бриди. — Давайте пойдем на ярмарку все вместе.

    Глава 37

    — Пойдем прямо в ирландскую деревню? — спросил у меня Майк, когда мы приехали на ярмарку.

    — Да, Майк, прямиком туда, — ответила я.

    Майк провел всю нашу толпу через главный вход, а потом по центральной аллее, пока мы не оказались перед аркой ворот.

    — Ирландия, — сказала я Агнелле. — Видишь эту надпись? Céad Mille Fáilte. Это по-ирландски, на твоем родном языке. А в переводе означает: «Добро пожаловать сто тысяч раз».

    Патрик держал Агнеллу за одну руку, я — за вторую.

    — А вот как звучит еще большее приветствие, — сказал он ей. — Fáilte Uí Cheallaigh — «Добро пожаловать всем Келли».

    — Как много Келли, — удивилась Агнелла.

    И все они были здесь благодаря тому, что в такое же летнее утро много лет назад Майкл Келли вышел мне навстречу из залива Голуэй.

    Майк обратился к нам с Патриком:

    — Может быть, вы окажете нам честь и сами введете нас в ирландскую деревню?

    — Конечно, мы сделаем это, — улыбнулся мне Патрик.

    — Мы первые в Ирландии! — заявила Агнелла, когда мы шагнули под арку ворот.

    Патрик засмеялся:

    — Почти так же когда-то говорил маленький Майкл, когда скакал у меня на плечах во время воображаемой конной скачки в Галлахе, — заметил он.

    Все остальные прошли вслед за нами под огромной вывеской, гласившей: «Ирландская деревня леди Абердин».

    — Обязательно нужно было вставить сюда свое имя, — проворчал Патрик. — Впрочем, наглости у этого народа всегда было в избытке. Хотя все надписи, конечно, можно и поменять, — сказал он Джеймси, который подошел и остановился рядом с ним.

    Faugh-a-Ballagh! — прокричал тот.

    И тут же два его маленьких сына хором подхватили папин боевой клич.

    — А теперь куда мы направимся первым делом? — спросил у меня Майк.

    — Точно не знаю, — растерянно сказала я, оглядываясь по сторонам.

    По обе стороны вымощенной булыжником улицы, которая вела к замку и заросшей травой площади, выстроились ряды коттеджей. Вдалеке я заметила вторую ирландскую деревню — версию от графства Донегал. Но обе они были лишь макетами вроде декораций для спектакля «Ирландская ночь» в театре Маквикера. Здесь все было ненастоящим. Чистое притворство.

    Все повернулись ко мне: семья ждала от меня распоряжений.

    Но тут заговорила младшая дочь Пэдди, Нора, получившая свое имя в мою честь:

    — Тетя Майра говорит, что у Маршалла Филда есть тут свой магазин, в котором продаются настоящие копии кельтских ювелирных украшений.

    Настоящие копии. В этом все и дело — это были лишь копии. Как могло это притворное место рассказать им что-то о реальной Ирландии? Патрик был прав: это было надувательство, и леди Абердин брала двадцать пять центов за вход с людей, тоскующих по родине, которую они никогда не увидят и никогда не узнают.

    Я взглянула на Патрика и покачала головой. Нет, только не это. Мы не могли вести их туда.

    Но уйти мы тоже не могли. Нас ждала Майра со своим семейством. Я хорошо понимала, что она скажет: «А чего ты, собственно, ожидала? Нет ничего совершенного. Мы просто хорошо проведем время. Это будет день, посвященный семейным развлечениям. Так что просто получай удовольствие».

    1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 195
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки