LoveRead.info » Книги » Приключение » Наследник из Калькутты - Роберт Александрович Штильмарк

Наследник из Калькутты - Роберт Александрович Штильмарк

Книгу Наследник из Калькутты - Роберт Александрович Штильмарк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

87 0 09:04, 18-04-2023

Книга Наследник из Калькутты - Роберт Александрович Штильмарк читать онлайн бесплатно без регистрации

Действие приключенческого романа разворачивается в XVIII веке. Пиратское судно под командованием капитана Бернардито захватывает в Индийском океане Фредрика Райленда, наследника виконтского титула Ченсфилд, который едет в Англию из Калькутты, и его невесту Эмили Гарди. После кораблекрушения капитан Бернардито и Райленд оказываются на необитаемом острове, а Джакомо Грелли, помощник Бернардито, присваивает документы Райленда и под его именем отправляется в Англию. Дальнейшее действие переносится из одной страны в другую: Англия, Италия, Испания, Африка, Северная Америка. Сменяются персонажи: английские луддиты, итальянские иезуиты, испанские инквизиторы, пираты, работорговцы, африканские негры и американские индейцы… В борьбе с кознями врагов и в стремлении к восстановлению справедливости герои становятся участниками невероятных приключений. Фантастическое переплетение сюжетных линий и почти детективные ходы, схватки на суше и на море не смогут оставить читателя равнодушным. Для широкого круга читателей.

    1 ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229
    Перейти на страницу:
    сыщешь на путях необыкновенных»; «Бескультурье и есть — хамство к человеку, а через него, конечно, и к природе…»; «Любая служба — дело наживное, а ребенок — дело непоправимое, если что случится» (т. е. нельзя рисковать здоровьем ребенка ради работы); «Дети и книги делаются из одного и того же материала, и дальнейшая судьба и тех, и других тревожит сердце примерно одинаково, точнее, сходно…»

    Свои взгляды и убеждения писатель достаточно полно высказал в романе-хронике «Горсть света», и мне нет необходимости о них говорить. Я только часто думаю о том, каково было бы этому свидетелю нашего века видеть все, что происходит с Россией сегодня. Не сомневаюсь, что он был бы рад и крушению прежних правящих монстров, и возрождению разрушенных храмов, и — особенно! — возврату многим российским градам и улицам их исконных названий… Огорчался бы национальным розням, войне с Чечней, не одобрил бы, разумеется, преобразования Манежной площади и засилья чуждой рекламы на улицах Москвы, а вот его отношения к новому памятнику Петру Первому не берусь в точности определить… Может и простил бы автора уже за его неуемную дерзость!..

    Чуждый крайностей, в той странной ситуации, когда слова «патриот» и «демократ» приобрели смысл чуть ли не ругательный, он наверняка избегал бы писательских «разборок», но очутился бы в одном стане с теми, кто сохраняет свою творческую независимость, не лезет в драки, не кричит в мегафон. Он легко преодолевал в себе антисемитские тенденции, всегда осуждая какое-либо проявление насилия, погромов, фашизма любых мастей и оттенков. Короче говоря, оставался бы русским интеллигентом в лучшем смысле этого слова.

    …Когда‑то, еще в начале тридцатых годов, датская писательница Карин Михаэлис (встречи с ней подробно описаны в «Горсти света») настойчиво рекомендовала отцу писать детективы в духе Агаты Кристи, что принесло бы, по ее словам, и читательское признание, и благосостояние автору. Казалось бы, этот ее завет исполнился уже самим невероятным по стечению событий случаем создания и публикации романа «Наследник из Калькутты». Можно было бы развить этот успех и стать преуспевающим «советским детективщиком». Кажется, у отца возникали подобные мысли и планы (особенно — в периоды острого безденежья). Помню даже один из намечаемых им сюжетов, связанных с враждебной деятельностью некоего иностранного посольства: повестушка должна была начинаться с того, что на углу двух больших улиц горит почтовый ящик…

    Но не зря Валентин Иванов в шутку называл родителя «Ленивец из Купавны», упрекая в неумении пробивать свои работы в печать…

    «Нет, не выбрал счастья я!» — мог бы повторить отец слова своего учителя В. Я. Брюсова (блестящего поэта и вместе с тем первого официального литцензора в СССР). Он выбрал тернистый путь типичного советского писателя-полудиссидента, перебивающегося с хлеба на квас своими изданиями, слушающего по старой «Спидоле» крамольные «голоса», усердно читающего всевозможный самиздат (особенно, конечно, Солженицына!) и одновременно пишущего «в стол» правдивые и откровенные воспоминания. Даже не то слово, нет, все‑таки покаяния

    Я перечитывал изданные и неизданные работы отца, стараясь глядеть на них не сыновними глазами, а взором того «среднестатистического» читателя, которого отец просил вообразить себя присяжным возможного суда над автором: «виновен или не виновен?»

    Со стесненным сердцем вынужден был я сказать — «Да, виновен!» И тут же добавить облегченно — «но заслуживает снисхождения!»

    «И да будет тогда милосерден приговор судьи высшего и вечного…»

    Феликс Штильмарк

    Примечания

    Шхуна

    О типах парусных кораблей, встречающихся в романе, можно найти сведения в морском словаре Лукашевича. Кратко:

    Бриг — двухмачтовое судно, торговое или военное; военный бриг вооружен двадцатью — тридцатью пушками;

    Шхуна — торговое судно с числом мачт от двух до пяти, с косой парусной оснасткой;

    Фрегат — быстроходный, обычно трехмачтовый боевой корабль, на один класс ниже линейных кораблей;

    Корвет — небольшой трехмачтовый корабль с хорошей маневренностью, служил обычно для крейсерских целей и связи;

    Каравелла — небольшое судно, тип которого менялся с развитием парусного флота;

    Бригантина — обычно двухмачтовое небольшое судно, часто употреблялось средиземноморскими пиратами.

    (Здесь и далее примечания автора, если не указано иное).

    Мыс Игольный

    Самая южная оконечность Африканского материка.

    Бетель

    Ост‑индское перечное растение; его листья, пряного вкуса, жуют.

    Кабельтов

    Морская мера длины: 185,2 метра. — Прим. ред.

    Морская миля

    1852 метра. — Прим. ред.

    Такелаж

    Совокупность всех снастей, служащих для управления парусами. — Прим. ред.

    Брабант

    В XVIII веке провинция в Нидерландах; славился производством ручных кружев; изделия брабантских кружевниц ценятся и поныне.

    Se non è vero, è ben trovato

    Если это и неправда, то хорошо выдумано (итал.).

    Сарджент

    Высшая юридическая степень в Англии, доктор прав.

    Крибедж

    Карточная игра, распространенная в XVIII веке.

    «Друри-Лейн»

    Самый известный театр в Лондоне, с классическим репертуаром.

    Атерни

    Член английской корпорации юристов.

    In sanct martyris sanguis — est salus tuus, Britannia!

    В крови святых мучеников — суть спасение твое, Британия! (лат.)

    Солиситор

    Низшее юридическое звание в старой Англии.

    Вильгельм III Оранский

    Король Англии, правил страной с 1688 по 1702 год.

    Склянки

    Бить склянки — бить в корабельный колокол; склянки бьют через каждые полчаса; один двойной удар означает один час, полуудар — полчаса; вахтенный следит за временем по песочным часам — склянкам. — Прим. ред.

    Узел

    Мера скорости судна, равна одной миле (1852 м) в час. — Прим. ред.

    Сэр, милорд

    Сэр — в соединении с именем — титул дворянина, рыцаря или баронета; слово «сэр» служит также как обращение нижестоящих лиц к вышестоящим, в частности детей к отцу; милорд — обращение к лицам, имеющим лордское достоинство (бароны, виконты, графы и герцоги). — Прим. ред.

    Призонеры

    «Охотники за призами», то есть корабли, занимающиеся охотой за торговыми судами других стран.

    Брандскугели

    Зажигательные снаряды.

    Рангоут

    Совокупность всех деревянных приспособлений для крепления к ним посредством такелажа парусной оснастки корабля; к рангоуту относятся: мачты, стеньги, реи и т. д. — Прим. ред.

    Крюйт-камера

    Место хранения огнестрельных припасов на корабле. — Прим. ред.

    Капштадт

    Главный город Капской колонии, на юге Африки; колония основана голландцами в 1601 году; с 1795 года Капская земля занята англичанами. — Прим. ред.

    Каперы

    1 ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки