LoveRead.info » Книги » Приключение » Ожерелье королевы. Анж Питу - Александр Дюма

Ожерелье королевы. Анж Питу - Александр Дюма

Книгу Ожерелье королевы. Анж Питу - Александр Дюма читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

53 0 09:04, 23-01-2026
Ожерелье королевы. Анж Питу - Александр Дюма
23 январь 2026

Книга Ожерелье королевы. Анж Питу - Александр Дюма читать онлайн бесплатно без регистрации

«Ожерелье королевы» и «Анж Питу» – два увлекательных историко-приключенческих романа Александра Дюма, действие которых происходит во Франции во второй половине XVIII века. Роман «Ожерелье королевы» повествует о загадочном исчезновении бриллиантового украшения, которое король Людовик XVI заказал для своей супруги Марии-Антуанетты. Под подозрением оказываются все приближенные к королевскому двору, включая таинственного графа Калиостро, авантюристку Жанну де Ламотт и саму королеву… Главный герой романа «Анж Питу» – провинциальный студент, вовлеченный в бурный водоворот Великой французской революции.В России романы впервые печатаются в сопровождении замечательных иллюстраций Франтишека Хорника и Cтанислава Гудечека.

    1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 315
    Перейти на страницу:
    дрожащая от волнения.

    Глава XXIX

    Втроем

    Андреа начала приходить в себя. Она уже понимала, что ей пришли на помощь, хотя не могла еще разобрать, кто именно.

    Тело ее распрямилось, руками она вцепилась в неожиданную опору.

    Однако ее рассудок не вернулся к жизни вместе с телом: несколько минут ошеломленная Андреа еще колебалась между сном и бодрствованием.

    Приведя жену в чувство, г-н де Шарни попытался привести в порядок и ее рассудок. Однако в объятиях у него лежала молчаливая безумица.

    Наконец ее блуждающий взгляд остановился на графе, но, будучи еще не в себе и не узнав его, Андреа вскрикнула и принялась отталкивать мужа.

    В течение всего этого времени королева стояла, отведя глаза в сторону. Она – женщина, чье предназначение заключалось в том, чтобы утешить страждущую, придать ей силы, – она старалась не обращать на нее внимания.

    Несмотря на сопротивление Андреа, граф де Шарни крепко обнял ее и, повернувшись к королеве, напряженно стоявшей с ледяным выражением лица, проговорил:

    – Простите, ваше величество, но с нею явно приключилось нечто необыкновенное. Госпожа де Шарни не имеет обыкновения падать в обморок, я впервые вижу ее без сознания.

    – Она, должно быть, очень страдает, – ответила королева, возвращаясь к мрачной мысли о том, что Андреа слышала весь их разговор.

    – Разумеется, страдает, – согласился граф, – и поэтому я прошу у вашего величества разрешения отправить ее домой. Ей необходим женский уход.

    – Будь по-вашему, – не стала возражать королева и потянулась к сонетке.

    Но, услышав звяканье колокольчика, Андреа напряглась и как безумная вскричала:

    – Жильбер! Это Жильбер!

    Королева вздрогнула; обескураженный граф уложил жену на диван.

    В этот миг в комнату вошел явившийся на вызов слуга.

    – Ничего не надо, – сказала королева, отсылая его назад движением руки.

    Оставшись одни, граф и королева переглянулись. Андреа вновь закрыла глаза, – казалось, у нее снова начался приступ.

    Господин Шарни, стоя на коленях, удерживал ее на диване.

    – Жильбер, – повторила королева. – Что это за имя?

    – Нужно выяснить.

    – Кажется, я его уже слышала, – продолжала Мария-Антуанетта. – По-моему, графиня уже произносила его в моем присутствии.

    Словно почувствовав, несмотря на беспамятство, угрозу в этих словах королевы, Андреа вдруг открыла глаза, воздела руки к мужу и с усилием встала на ноги.

    Ее первый, на сей раз осмысленный взгляд устремился на графа де Шарни: она его узнала, и в глазах у нее засветилась любовь.

    Затем, как будто это невольное проявление чувств было недостойно ее спартанской души, Андреа отвела взор и увидела королеву.

    Ни секунды не колеблясь, она отвесила ей поклон.

    – Боже, да что с вами случилось, сударыня? – воскликнул г-н де Шарни. – Вы меня напугали. Вы, обычно такая сильная, мужественная, – и вдруг падаете в обморок.

    – Сударь, – ответила Андреа, – в Париже происходят столь ужасные дела, что даже мужчины дрожат, а женщинам уж тем более позволительно лишиться чувств.

    – Боже милостивый! – с ноткой сомнения в голосе заметил Шарни. – Неужели вам сделалось дурно из-за меня?

    Андреа перевела взгляд с мужа на королеву и промолчала.

    – Но разумеется, дело в этом, граф. Почему вы сомневаетесь? – вмешалась в разговор Мария-Антуанетта. – Графиня – не королева, она имеет право беспокоиться за своего мужа.

    Шарни почувствовал скрытую за этими словами ревность.

    – О ваше величество, – отозвался он, – я уверен, графиня гораздо более беспокоится за свою государыню, нежели за меня.

    – Но каким образом и почему вы лишились чувств в этой комнате, графиня? – осведомилась Мария-Антуанетта.

    – Я этого объяснить не могу, ваше величество, сама не знаю. Но ведь при этой жизни, полной усталости, страха и тревог, что мы ведем вот уже три дня, для женщины, как мне кажется, вполне естественно упасть в обморок.

    – Это верно, – прошептала королева, видя, что Андреа не собирается ни в чем сознаваться.

    – Ведь и у вашего величества глаза повлажнели, – заметила Андреа со странным спокойствием, которое не покидало ее с того момента, как она пришла в себя, и в сложившихся обстоятельствах выглядело неуместным, поскольку было явно видно, что оно лишь напускное и за ним кроются вполне человеческие чувства.

    И в этих словах графу почудилась насмешка, какую несколько секунд назад он заметил в словах королевы.

    – Сударыня, – обратился он к Андреа несколько строго, к чему явно не привык, – ничего нет удивительного в том, что в глазах у королевы слезы, – ее величество любит свой народ, а ведь недавно проливалась народная кровь.

    – Слава богу, что не ваша, сударь, – проговорила Андреа, все такая же холодная и непроницаемая.

    – Да, но ее величество ведет речь не обо мне, а о вас, сударыня. Так что давайте с позволения королевы вернемся к вам.

    Мария-Антуанетта в знак согласия кивнула.

    – Вы испугались, не так ли?

    – Я?

    – Вам ведь сделалось плохо, не отрицайте. Стало быть, с вами что-то произошло, но что? Я не знаю, вы должны рассказать.

    – Вы заблуждаетесь, сударь.

    – Кто-то вызвал ваше недовольство, какой-нибудь мужчина?

    Андреа побледнела:

    – Никто не вызывал моего недовольства, сударь, я пришла от короля.

    – Прямо от него?

    – Прямо от него, можете справиться у его величества.

    – Если так, – сказала Мария-Антуанетта, – значит графиня права. Король ее очень любит и знает, что я тоже слишком к ней привязана, чтобы хоть чем-нибудь огорчить.

    – Но вы же произнесли имя, – продолжал настаивать Шарни.

    – Имя?

    – Ну да, когда начали приходить в себя.

    Андреа взглянула на королеву, словно прося о помощи, но та то ли не поняла, то ли не пожелала понять и подтвердила:

    – Да, вы произнесли имя некоего Жильбера.

    – Жильбера? Я произнесла имя Жильбера? – воскликнула Андреа со столь заметным ужасом, что граф испугался его даже сильнее, нежели ее обморока.

    – Да, – подтвердил он, – вы произнесли это имя.

    – В самом деле? – удивилась Андреа. – Вот странно.

    Словно небо, только что разорванное вспышкой молнии, лицо молодой женщины, исказившееся было при звуке рокового имени, постепенно вновь обрело свое обычное выражение, и лишь какой-то мускул на этом прекрасном лице продолжал едва заметно подрагивать, как замирают на горизонте сполохи ушедшей грозы.

    – Жильбер? – повторила она. – Не знаю.

    – Да, Жильбер, – подтвердила королева. – Постарайтесь припомнить, любезная Андреа.

    – Но, ваше величество, – обратился граф к Марии-Антуанетте, – это, вероятно, простая случайность, графине такое имя неизвестно.

    – Нет, отчего же, – возразила Андреа, – оно мне известно. Это имя одного ученого, искусного врача, прибывшего из Америки, который, кажется, был там связан с господином де Лафайетом.

    – И что же? – спросил граф.

    – А то, – очень естественно отозвалась Андреа, – что я лично с ним незнакома, но мне говорили, что человек он весьма достойный.

    – Откуда же тогда такое волнение, милая графиня? – полюбопытствовала королева.

    – Волнение? Разве я волновалась?

    – Еще как! Казалось, это имя доставляет вам мучения.

    – Это не исключено, и дело тут вот в чем. У короля в кабинете я увидела одетого в черное человека с суровым лицом, говорившего о мрачных и ужасных вещах: он весьма живо описывал убийство господина Делоне и господина де Флесселя. Я была напугана и лишилась чувств, как вы видели. Возможно, я что-то при этом бормотала и произнесла имя этого самого господина Жильбера.

    – Возможно, – согласился г-н де Шарни, явно не желавший продолжать расспросы. – Но теперь вы успокоились, не так ли?

    – Вполне.

    – В таком случае я хочу попросить вас кое о чем, граф, – проговорила королева.

    – К услугам вашего величества.

    – Пойдите разыщите господ де Безанваля, де Брольи и де Ламбеска и велите им оставить свои части там, где они сейчас и находятся, а завтра король на совете решит, что делать дальше.

    Граф поклонился, но прежде, чем выйти, еще раз взглянул на Андреа.

    Взгляд его был полон беспокойства и нежности.

    Он не укрылся от внимания королевы.

    – Графиня, – спросила она, – вы не пойдете со мною к королю?

    – Нет, ваше величество, не пойду, – поспешно ответила та.

    – Почему?

    – Я прошу ваше величество разрешить мне удалиться к себе: я ощущаю потребность в отдыхе после всех этих переживаний.

    – Признайтесь откровенно, графиня: между вами и его величеством что-то произошло? – настаивала королева.

    – Ничего, государыня, совершенно ничего.

    – Сознайтесь, если это так. Порою король не щадит моих друзей.

    – Его величество, по обыкновению, был очень добр ко мне, но…

    – Но вы предпочитаете его

    1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 315
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки