LoveRead.info » Книги » Приключение » Искра божья - Елена Глазырина

Искра божья - Елена Глазырина

Книгу Искра божья - Елена Глазырина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

46 0 23:00, 15-04-2025

Книга Искра божья - Елена Глазырина читать онлайн бесплатно без регистрации

Джулиано Хосе де Грассо молодой дворянин из провинции волею судеб оказывается втянут в охоту за Искрой божьей. По легенде эта волшебная эссенция способна даровать своему обладателю вечную жизнь, непреходящую земную славу и преклонение окружающих. Только о цене бессмертия все почему-то молчат. Захочет ли наш герой платить её, когда судьба предъявит ему счёт?

Примечания автора: Книга полностью дописана. Рисунки и стихи авторские. Возможны небольшие редакторские корректировки и добавление иллюстраций. Рукопись будет выкладываться в свободный доступ частями по 4 главы в неделю.

    1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 164
    Перейти на страницу:
    с другом.

    — Nullus modus est humanae stultitiae[64]. Тащите его на стол.

    Компания вошла в скромное помещение с широким окном по правую руку от двери и холодной железной печью в углу. Беспорядочная инсталляция из разнокалиберных медных тазов и кувшинов заполняла одну из стен. В центре комнаты находилось глубокое деревянное кресло. Рядом с ним располагался массивный подиум, заваленный гребнями, ножами, щипцами, пинцетами, бритвами, корпией и губками. Между этими характерными атрибутами профессии барбьери в огромном количестве скопились пустые винные бутылки и опрокинутые кружки. Засохшие объедки, птичьи кости и чьи-то кружевные брэ[65] довершали картину вчерашнего безудержного веселья.

    — Опять ты пил, как Саттана! — заметил Пьетро. — Иглу-то хоть в руках удержишь?

    — Ты не поверишь — in veno veritas[66], — Суслик поднял свою худую кисть и стал рассматривать мелко подрагивающие пальцы на просвет. — А деньги у тебя имеются?

    — Конечно, — де Брамини похлопал ладонью по пухлому кошелю, выпирающему из-под камзола.

    — Тогда чего спрашиваешь! Будто не знаешь, что мне это не впервой.

    Ничуть не смущаясь бардака и сонно позёвывая в кулак, Суслик одним движением очистил тумбу, свалив весь мусор в угол комнаты. Ловко выудив из складок ночного халата блестящий скальпель, барбьери разрезал мокрую рубаху на теле Ваноццо и присвистнул. Через всю грудь силицийца шёл ветвистый красный ожог.

    — Чем это его?

    — Молнией припекло, — сообщил Жеронимо.

    — И он ещё жив? — подивился Суслик, прикладывая два пальца к бледной вене на бычьей шее Ваноццо. — Невероятно!

    — Эх, сеньоры, зачем же было портить такую хорошую одёжу? — тихо заныл слуга де Ори, переминающийся с ноги на ногу в углу. — Авось сеньор Ваноццо очнулся бы и мне её пожаловал?

    — Замолчи, дурак! А не то дам в зубы! — огрызнулся Суслик.

    Испуганный слуга умолк.

    Барбьери порылся на полках, ища какие-то склянки и инструменты. Одновременно с этим он пытался выдоить из пустых бутылок хоть каплю вина. Устав ждать своей очереди, Джулиано без сил рухнул в кресло. Остальные ученики столпились вокруг пострадавших, перекрыв жидкий свет, сочившийся из окна.

    — Чего вы тут топчетесь, сеньоры? Подождите снаружи, вы мне мешаете, — в раздражении прикрикнул на них Суслик.

    Воспитанники де Либерти высыпали за порог, но не разбрелись по улице, а прилипли к двери, с любопытством наблюдая за действиями барбьери.

    Спермофилус быстро избавил Ваноццо от остатков изодранной рубахи, приоткрыл бледное веко, заглянул в булавочную головку зрачка, пощупал пульс.

    — Mors omnia solvit[67], — пробормотал Суслик себе под нос, барабаня пальцами по краю столешницы, — будем шить, пока пациент в беспамятстве.

    Он достал с полки корзинку с яйцами, разбил несколько штук, отделяя желтки и выпивая белки, смешал жёлтую массу с ароматным розовым маслом и обработал раны Ваноццо. Затем Спермофилус прокалил толстую кривую иглу над свечой и безжалостно вонзил её в кожу силицийца.

    — М-м-м, — простонал Ваноццо, а затем неожиданно сел на подиуме, уставившись мимо Суслика дикими пустыми глазами. — Убью!

    — Delirium tremens[68], — констатировал барбьери. — Держите его крепче.

    Пьетро и Жеронимо навалились на плечи вяло сопротивляющегося Ваноццо и придавили его к столешнице. Спермофилус в несколько стежков покончил с кровоточащими ранами де Ори. По завершении лечения силициец снова лишился чувств, безвольной горой мяса распластавшись по грязному столу.

    — Ну, а что с тобою? — спросил барбьери у Джулиано, вытирая руки, испятнанные следами крови, о грязный халат.

    — Так, пара царапин, — отмахнулся юноша, — не стоит внимания.

    — Это уж мне решать, сеньор, — снисходительно бросил Суслик, наклоняясь к де Грассо.

    Заставив юношу скинуть одежду, барбьери обработал порезы Джулиано с той же лёгкостью, что и его противнику.

    — Хм, а что у тебя со зрачками?

    — Спроси у Пьетро, — Джулиано нахмурился и отвёл глаза.

    — Ты снова проводишь эксперименты с этой дрянью? — скорчив брезгливую гримасу, поинтересовался Спермофилус у де Брамини.

    — Она не дрянь, а очень милая и талантливая девушка, — не согласился Пьетро.

    — Эта милая девушка рано или поздно доведёт тебя до костра Псов господних, уж поверь мне на слово.

    — Чья бы реторта фырчала? Не тебе ли принадлежит идея найти панацею? А сколько денег ты уже спустил в клоаку, пытаясь превратить свинец в золото?

    — Errare humanum est[69], — пожав тощими плечами сообщил Суслик. — К тому же мне не хватает лишь философского камня и чуточку оронов. С тебя пятнадцать рамесов.

    — Когда б у тебя водились ороны, ты бы не искал камень, — Пьетро повернулся к Джулиано. — Де Грассо, у тебя есть деньги?

    — Потряси де Ори, я слышал, в его камзоле звенело.

    Пьетро удивлённо приподнял бровь, но промолчал и попытался вытянуть куртку де Ори из рук его слуги.

    — Что вы, сеньор, хозяин мне голову оторвёт, — возмутился слуга.

    — Дай сюда, говорю! — рявкнул Пьетро.

    Этот спор, пожалуй, мог бы затянуться надолго. Потому что ни один из спорщиков не желал уступать другому, но, на счастье Пьетро, сеньор Ваноццо наконец-то окончательно пришёл в себя и, приподнявшись на локте, вопросил:

    — М-м-м, а чем это меня так прибило?

    — Дланью божьей! — Пьетро нагло ухмыльнулся, подмигивая Джулиано.

    — А-а, Саттана, ничего не помню.

    — С тебя пятнадцать рамесов за штопку, — повторил барбьери.

    — У-у, чего так дорого? — удивился силициец.

    — Могу вернуть как было, — Суслик криво ухмыльнулся.

    — Не надо, — Ваноццо сморщился от боли, сползая с подиума. — Гастон, заплати.

    Хмурясь, слуга полез в кошель, несколько раз пересчитал монеты, шевеля губами, и небрежно кинул их на стол. Барбьери сгрёб деньги узкой ладонью и, зажав их в кулаке, победно потряс им.

    — Недурно бы отметить такое дело! — сообщил он, облизав спёкшиеся от вчерашних возлияний губы.

    — Идём в «Сучье вымя», — предложил де Брамини, — там лучшие куртизанки в Конте и недурственная еда.

    Глава 18. «Сучье вымя»

    Большой шумный увеселительный дом «Сучье вымя» находился недалеко от северных ворот столицы, прорубленных в кольце городских укреплений, возведённых ещё при императоре Адриане. Место это выбрано не случайно. Ибо всем путешественникам во все времена известно, что любые дороги ведут в Конт, а самые удобные проходят через северные ворота. Именно по этим дорогам из далёких и не слишком областей, королевств, герцогств, республик и княжеств необъятной ойкумены бредут уставшие богомольцы. Где же ещё так славно может отдохнуть пропылённый усталый путник, стоптавший восемь пар железных башмаков и съевший котомку слежавшегося в камень хлеба, как не в благословенном «Вымени»! Здесь и только здесь он всегда в изобилии найдёт горячие термы, искусных банщиков, ловких барбьери, свежую пищу, молодое вино и, конечно, лучших куртизанок Истардии на любой вкус и кошелёк.

    Безусловно, патриархи церкви давно мечтали закрыть сей

    1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 164
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки