LoveRead.info » Книги » Приключение » Око за око - Евгений Санин

Око за око - Евгений Санин

Книгу Око за око - Евгений Санин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

340 0 15:22, 12-05-2019
Око за око - Евгений Санин
12 май 2019
Автор: Евгений Санин Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2009
0 0

Книга Око за око - Евгений Санин читать онлайн бесплатно без регистрации

Отгремела Третья, последняя, пуническая война. Пал великий Карфаген, вернулись по домам его победители. Ветеран войны афинянин Эвбулид забросил свою спату в чулан, занявшись скромной коммерцией и понадеявшись, что оружие ему больше не понадобится. Однако коварная богиня судьбы послала бывшему воину новое испытание - стать рабом или беглецом в далекой Скифии. Роман "Око за око" известного российского писателя Евгения Санина является первой частью знаменитой дилогии "Колесница Гелеоса" и впервые выходит в новой авторской редакции.
    1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
    Перейти на страницу:

    Хитон — мужская и женская одежды др.греков, род рубашки, чаще без рукавов.

    Центурион — начальник центурии, т.е. сотни; сотник в римском войске.

    Тетрадрахма — крупная серебряная монета в 4 драхмы.

    Обол Харона — медная монета, которую клали свободнорожденным афинянам в рот в качестве платы Харону — мифическому перевозчику душ в подземное царство.

    Аид — в греческой мифологии бог подземного царства теней, а также название самого этого царства.

    Древние греки вели отсчет времени по Олимпиадам. Третий год 161–й Олимпиады соответствовал 134–му году до н.э.

    Антестерион — аттический месяц, примерно с 15 февраля по 14 марта.

    Консул — высшая государственная должность в Римской республике, избираемая сроком на один год. Консулов было два, в мирное время оба управляли государством в Риме, в военное — командовали войсками.

    Пракситель — древнегреческий скульптор; Тимомах — античный живописец.

    Нумений — первое число каждого месяца, когда в Афины привозили на продажу рабов.

    Эранос — дружеский беспроцентный заем.

    Лутерий — большой глиняный таз для умывания.

    Агора — рыночная площадь в Афинах.

    Городской претор — должностное лицо, ведавшее судебными делами и следившее за порядком в городе. В случае отсутствия обоих консулов считался главой Рима.

    Туника — древнеримская нижняя одежда, имевшая вид длинной рубашки с короткими рукавами. Носилась под тогой.

    Птолемей YIII был женат на своей сестре Клеопатре II и ее дочери Клеопатре III.

    Марк Порций Катон — римский цензор, инициатор разрушения Карфагена.

    Сестерций — древнеримская серебряная монета времен республики, ходившая наряду с серебряными денариями и медными ассами.

    Ликторы — почетная охрана высших должностных лиц, исполнявшая все их распоряжения. У претора она состояла из шести человек, державших на плече пучок прутьев, связанных красным ремешком, как символ государственной власти, у консула — из двенадцати. В провинциях в фасции втыкался топор.

    Клиент — бедный или незнатный человек, отдававшийся под защиту богатому или родовитому патрону, обязываясь, в свою очередь, хранить верность и послушание, помогать в случае надобности и отдавать ему свой голос на выборах.

    Луперкалии — праздник в честь бога Фавна–Луперка, во время которого приносились очистительные жертвы в пещере Луперкаль у подножия Палатинского холма, где, по преданию, жила волчица (по латыни — «лупа»), вскормившая Ромула и его брата Рэма.

    Вето — досл, «запрещаю!»: право народного трибуна отменить уже принятое постановление, приговор или закон, если, по их мнению, они идут вразрез с интересами народа.

    Авгуры — жрецы, предсказывающие будущее государства по полету и поведению священных птиц.

    Квесторы — в Др. Риме должностные лица, основной функцией которых было заведование гос.казной.

    Блоссий — философ–стоик из Кум, воспитатель и друг Тиберия Гракха.

    Кикеон — смесь вина с ячменной мукой и тертым сыром, любимейший напиток греков.

    Сомата — часть афинского рынка, где торговали рабами.

    Перикл — афинский государственный деятель Y века до нашей эры, периода высшего расцвета Афин.

    Войлочная шляпа на голове раба означала, что торговец не ручался за его поведение.

    Сарматы — кочевые племена, жившие в районе Азовского моря.

    Прокуратор — главный управляющий и надсмотрщик за рабами в доме.

    Эргастерий — тюрьма для рабов в доме римлянина.

    Метеки — вольноотпущенники из рабов или чужестранцы, переселившиеся в Афины из других земель и городов; они находились в неравноправном, униженном положении.

    Триера — древнегреческое судно с тремя рядами весел.

    Параситы — люди, жившие в Афинах подачками и ходившие в гости без приглашения.

    Гинекей – женская половина древнегреческого дома.

    Квирит — так с гордостью называли себя граждане Рима.

    Ойнохойя – сосуд для вина; кратер — сосуд для смешивания вина с водою.

    Мина — 18 процентов годовых.

    Истрихида — длинный сыромятный бич с вплетенными в него колючками, оставляющими в теле занозы.

    Келевст — начальник гребцов на греческих суднах.

    Акростолий — оконечность корабельного носа, украшенная головами богов, животных или рыб.

    Пентера — судно, на котором гребцы в отличие от трехъярусной триеры, располагаются не в три, а в пять рядов.

    Стадий— 184,97 м.

    Долон — малый передний парус корабля.

    Митра — малоазийское божество, голова которого нередко изображалась на монетах.

    Декурия — отряд из десяти человек.

    Тантал — мифологич. Малоазийский царь, совершивший страшное преступление. Он убил своего сына и, желая узнать, всезнающи ли боги, предложил им мясо своего ребенка. В подземном царстве его терзали вечный голод и жажда. Отсюда выражение — «танталовы муки».

    Данаиды — согласно мифу, 50 дочерей аргосского царя Даная, которые, по наущению отца, убили своих мужей, за что должны были в подземном царстве вечно наливать воду в бездонную бочку.

    Миллиарий — столб или камень, установленный через каждую тысячу шагов.

    Календы — первый день каждого месяца в римском календаре.

    Ольвия — «Счастливая», античный город на берегу Днепро–Бугского лимана, расположенный к югу от нынешнего села Парутино близ Николаева.

    Гномон — солнечные часы.

    Клепсидра — водяные часы.

    Гигиея — богиня здоровья; Панакея (Панацея) — «всецелительница».

    Мойры — богини судьбы.

    Фасос — остров во Фракийском море, населенный греками.

    Борисфен — так во времена античности назывался Днепр.

    Село — досл. «поле, нива» (старосл.).

    «Друг царя» — одна из высших должностей при дворе восточных монархов.

    Астарта — богиня, культ которой особенно почитался в Малой Азии.

    Дромос — самая оживленная улица Афин.

    Работа — рабство (старославянск.)

    Балий — врач (старославянск.).

    Бальство — лекарство.

    Пято — оковы на ногах, цепи (старославянск.).

    Сизиф — по греч. мифологии, царь Коринфа, сумевший обмануть смерть и вернуться из царства мертвых на землю. За это он был принужден вечно вкатывать на гору тяжелый камень, который, едва достигнув вершины, скатывался вниз, и всю работу приходилось начинать снова. Отсюда и выражение «сизифов труд».

    1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки