LoveRead.info » Книги » Приключение » Корнеслов - Дмитрий Вилорьевич Шелег

Корнеслов - Дмитрий Вилорьевич Шелег

Книгу Корнеслов - Дмитрий Вилорьевич Шелег читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

86 0 23:08, 05-01-2025

Книга Корнеслов - Дмитрий Вилорьевич Шелег читать онлайн бесплатно без регистрации

«Первые» – это люди, сотворенные на Земле первыми. Смыслом их жизни является обретение высших знаний, которые откроют им замысел их Творца, одарившего их первозданным языком. За «Первыми» испокон веков ведут охоту «Вторые» – вторые люди на Земле, созданные, чтобы помешать «Первым» обрести высшие знания и обеспечить себе мировое господство.По предсмертному наказу отца, Тихомир с сыном – младенцем Петром из «Первых» – и его кормилицей Марфой приезжают из Москвы в Великий Новгород, где понимают, что опять становятся добычей «Вторых», и вынуждены бежать.Путешествие беглецов проходит по реке Волхов до Новой Ладоги. Их сопровождает старец Тимофей, который раскрывает им пути образования ветвей слов из их корней – корнеслов – и объясняет, что славяно-русский язык был исходным языком для многих европейских народов. Будучи старообрядцем и имея доступ к Либерии, Тимофей посвящает беглецов в тайны Библии, изменяемой из века в век.На своем пути Тихомир и Марфа делают открытия, связанные с русским зодчеством и культурой.Они встречают интересных попутчиков, открывающих им глаза на созидательную роль Ивана Грозного в русской истории, на самые первые санкции, наложенные на Русь еще во времена Ганзейского союза, на то, как использовали пандемии для захвата власти и территорий.Пройдя через множество преград и испытаний, беглецы расправляются с жестокими преследователями. Но впереди их ждут новые испытания…

    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 112
    Перейти на страницу:
    по кабинету, поглядывая то на Марфу, то на Тихомира.

    Марфа, что-то бурча себе под нос, снова начала загибать пальцы и спросила у доктора:

    – А почему же ребенок до 21 года летает больше, чем после 25 лет? С 5 лет до 21 года – 16 лет, а с 25 лет до 31 года только 6 лет!

    Доктор невозмутимо ответил:

    – Так он же в это время учится летать. А 21 год – это возраст совершеннолетия. Это возраст, когда уже он со вершино летает – наравне с вершинами летает. Возраст совершенно летия.

    * * *

    Дверь в кабинет открылась, и вошел сутулый мужчина в возрасте.

    Сняв с головы котелок, он удивленно посмотрел на всех:

    – Позвольте, а что тут происходит?

    Доктор занервничал и прошмыгнул мимо него в открытую дверь, по пути сунув в руку пенсне и выкрикнув:

    – Был осмотр пациента! У него двусторонняя пневмония! Требуется постельный режим!

    Мужчина закричал на него:

    – Алексашка! Ты снова за старое взялся! – И обратился к «посетителям»: – Вы уж простите его. Сумасошедший он – Александр Оленев. Прижился тут, вот и куролесит пред незнакомыми. Местные-то его давно уже отучили…

    Куролесить – это необычное слово не имеет ничего общего ни с курицами, ни с лесом. Образовалось оно на базе греческого «kuri eleeson», что переводится как «господи помилуй». Действительно, во многих церковных песнопениях и молитвах на греческом языке многократно повторяются слова «курилеисон». И именно отсюда они попали в речь простых русских людей, которые, не вполне понимая их смысл, временами использовали их совсем неуместно. Так и появилось слово «куролесить», значение которого уже никак не было связано с молитвами, и значило оно «вести себя странно, необычайно, как не в своем уме».

    Мужчина представился:

    – Меня зовут Александр Дмитриевич Прозоров, я местный доктор.

    * * *

    Теперь уже настоящий доктор осмотрел и прослушал Тимофея и сделал свое заключение:

    – Боль в груди, когда вы дышите или кашляете. Кашель с мокротой. Одышка. Усталость. Температура тела ниже нормальной, что характерно для возрастных больных. У вас, батенька, двусторонняя пневмония. И как следствие – постельный режим.

    Тимофей разочарованно посмотрел на Тихомира и Марфу.

    * * *

    Доктор подошел к окну:

    – Вон он, «доктор» ваш, по двору летает.

    * * *

    Тихомир посмотрел в окно на рыжего Алексашку, который бегал, размахивая привязанными к рукам крыльями.

    Эпизод 4. Стоять лежанием

    2 июля 1862 года, Старая Ладога

    Порешили так: Тихомир и Илья пойдут в разведку – искать оказию до Новой Ладоги. А Марфа с Петром останутся подле Тимофея.

    * * *

    Тихомир так, чтобы никто не видел, передал Марфе бархатку с Матрешкой.

    Марфа понятливо кивнула ему в ответ, а про себя улыбнулась: доверяет!

    * * *

    Тимофей печально сказал:

    – Ну что ж, придется мне полежать.

    Марфа погладила его по руке:

    – Лишь бы поскорее выздоровел.

    Тимофей улыбнулся:

    – Хочешь, расскажу тебе про стоять лежанием.

    Марфа заинтересованно закивала.

    Тимофей начал:

    – Немец говорит lager, и мы за ним так же – лагерь. Немец скажет: «Русский язык так беден, что не может выразить слова lager и вынужден его заимствовать от нас». И он прав, потому что везде в наших выражениях найдем этому подтверждение. Мы, составляя свои выражения по немецкому языку, говорим: разбить лагерь, стать лагерем.

    Марфа спросила:

    – Но откуда немец взял слово свое лагер?

    Тимофей объяснил:

    – От глагола liegen или legen. Но глагол этот и корнем, и значением пошел от нашего лягу, лежу, положу, полагаю. Получается, что немец под своим словом lager понимает нечто лежащее. Мы не произвели этого слова от лежу, а говорим стою и стан. Наш глагол стоять единокоренной с немецким stehen. Таким образом, корень у нас общий и только окончания различны. Но не окончания, а корни содержат в себе значение! По корням надобно судить о разуме слов. Почему немецкое, от славянского же происходящее lager, мы предпочитаем нашему стан? И для чего мысля не по-своему, а по-немецки, вместо стоять станом говорим стоять лагерем? Ведь это по мысли слов – стоять лежанием! Навык, конечно, ко всему может приучать, но надлежало бы от него отвыкать там, где он укоренился от отсутствия рассудка.

    Марфа попросила:

    – Давай еще про немцев.

    Тимофей призадумался на минуту и продолжил:

    – Немецкое schrank значит шкаф, в который для сохранения ставятся или кладутся какие-нибудь вещи. Следовательно, по употреблению он не что иное, как хранилище. Немецкий язык не показывает, откуда это слово произошло. Поищем с тобой коренное значение в славянском языке. Немец произносит шранк, но буквы ch иногда выговариваются как наше х. Например, в их словах lachen – лахэн, machen – махэн. Итак, без всякой перемены букв оно может быть произносимо как схранк. Тогда выйдет по-славянски хранилище. Но что иное их schrank, как не хранилище?

    Немец говорит granze – граница, межа, рубеж, предел, и он же в одинаковом смысле употребляет глаголы begranzen от granze и beschranken от schrank, которые означают ограничить. Из этого следует, что их слова granze и schrank, невзирая на большую разницу в ветвенном значении – граница и шкаф, – должны иметь сходство в коренном смысле.

    Мы уже знаем, что schrank от нашего хранить. Теперь рассмотрим с тобой слово granze. Немцы и мы за ними говорим, что наше слово граница взято из их языка. Но чем они это докажут? А я, напротив, утверждаю, что их granze взято от славянского.

    И вот мои доказательства. Славянское граница, по-настоящему храница, происходит от хранить, равно как и слово хрань, произносимая грань. Слово граница означает пределы всякой поверхности или земной площади, а слово грань – пределы тела, особливо драгоценных камней.

    Мысль эта естественная, потому что всякие пределы по своей сути, конечно, хранители того, что в них содержится. Таким образом, пределы тела справедливо называем мы гранями, а пределы поверхности – границами, или по-старому – хранями и храницами.

    Немецкий язык не сблизит своих слов schrank и granze, не выведет, почему глаголы beschranken и begranzen означают одно и то же. Славянский, напротив, сближает их и показывает как происхождение от одного корня или понятия хранить, так и единство их коренного значения, невзирая на великую разность ветвенного.

    Но когда слово на одном языке вместе с ветвенным значением показывает и коренное, а на другом языке коренного не показывает, то неоспоримо, что слово принадлежит первому из языков – славянскому.

    Марфа снова попросила:

    – Если не устал, то я бы еще про

    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 112
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки