LoveRead.info » Книги » Приключение » В дебрях Центральной Азии. Записки кладоискателя - Владимир Афанасьевич Обручев

В дебрях Центральной Азии. Записки кладоискателя - Владимир Афанасьевич Обручев

Книгу В дебрях Центральной Азии. Записки кладоискателя - Владимир Афанасьевич Обручев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

141 0 09:03, 11-01-2025

Книга В дебрях Центральной Азии. Записки кладоискателя - Владимир Афанасьевич Обручев читать онлайн бесплатно без регистрации

Повесть «В дебрях Центральной Азии (записки кладоискателя)», особенно близка географам и многочисленным читателям, интересующимся географией. В этой повести академик В. А. Обручев использует богатейшие материалы, собранные им во время его знаменитых экспедиций по Центральной Азии, а также материалы экспедиций других крупнейших русских путешественников. Перед читателем возникают яркие картины природы Центральной Азии, легендарного озера Лоб-нор, таинственного мертвого города Хара-хото, фантастического «Эолового города», честь открытия которого принадлежит академику В. А. Обручеву, и множества других местностей Центральной Азии.

    1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
    Перейти на страницу:
    (монг.) — растение поташник облиственный.

    Буддизм — религия, возникшая в Индии в VI веке до н. э. и названная по имени своего мнимого основателя — Будды; северная ветвь буддизма — ламаизм.

    Бурханы (идолы) — изображения буддистских и ламаистских божеств в виде фигур, сделанных из бронзы.

    Ван (кит.) — титул монгольского князя.

    Гарудэ, гариде — по представлению монголов мифическая исполинская птица, действующее лицо многих монгольских сказок.

    Гуамянь (кит.), гума (казах.) — сорго, злак.

    Гэгэн — по верованию буддистов и ламаистов Будда и другие святые перевоплощаются после своей смерти; такие перевоплощенцы называются хубилганами, а за гражданские заслуги называются — гэгэнами, что означает «светлый, блестящий и святой».

    Даба (монг.) — хлопчатобумажная ткань одного цвета без рисунков.

    Далай-лама — высший из лам, обитающий в Тибете, в гор. Лхасса, в монастыре Потала. По своему значению среди ламаистов может быть сравнен с папой римским среди католиков.

    Далемба — хлопчатобумажная ткань типа дабы, но лучшего качества.

    Дзерен — вид газели, живущей в степях; отличается песчаножелтой окраской спины и боков; собирается в значительные стада.

    Джигда — лох узколистный, кустарник или небольшое дерево.

    Дунгане — жители западной провинции Китая, земледельцы, по вере мусульмане; неоднократно восставали против китайских властей; самое крупное восстание было в 1862–1877 годах.

    Карагана — широко распространенный кустарник из сем. бобовых, желтая акация; два вида карагана введены в садовую культуру.

    Карагач (тюркск.) — берест, ильм — дерево из сем. ильмовых, вид вяза.

    Кеклик — каменная курочка небольших размеров, водящаяся в Центральной и Средней Азии; на каменистых россыпях вследствие покровительственной окраски оперения незаметна; хорошо бегает, но плохо летает.

    Кендырь (тюркск.) — многолетнее растение из сем. кутровых; из стеблей можно получить крепкое волокно, близкое по свойствам к пеньке и используемое в изготовлении веревок и текстиля.

    Киргизы — так Кукушкин называл, как и все русские того времени, казахов.

    Князья правые и левые — означает князья правого и левого знамени; китайские власти, привлекая монголов к военной службе, устанавливали разделение их по отрядам, имевшим знамена правые, средние и левые.

    Куку-яман (монг.) — горный козел, вернее, козерог, по-казахски «тау-теке», живущий в горах Центральной Азии, Алтая и Саян, где придерживается неприступных мест.

    Кулан (тюркск.), джигетей — относится к полуослам, живет в пустынях и полупустынях Центральной Азии.

    Кярыз, кяриз — почти горизонтальная горная выработка в наносах, служащая для сбора и вывода на земную поверхность подземных вод.

    Лама — служитель ламаистской религии; имелись различные ступени — от послушников — детей (с 7-летнего возраста) до высшего ламы — далай-ламы.

    Ли — китайская мера длины, равняющаяся в настоящее время 576 метрам.

    Марал (тюркск.) — олень, из рогов которого, «пантов», вырабатывается лекарство «пантокрин»; разводится в неволе на Алтае в «маральниках». Прежде сушеные панты, которые спиливались у маралов каждый год, очень ценились китайцами как лекарство.

    Ом-мани — буддийская молитва, полностью «ом мани-пад-ме-хум», что означает «о, сокровище на лотосе»; смысл этой молитвы неясен, но, согласно буддийским верованиям, читавшие ее буддисты и ламаисты достигали небесных царств.

    Саксаул — древесное растение из сем. маревых, отличается корявыми стволом и сучьями, мелкими чешуйчатыми листьями; растет в пустынях и полупустынях; древесина очень тверда, но ломка.

    Санскритские рукописи — написанные на санскрите — литературном языке древней и средневековой Индии.

    Такыры (тюркск.) — пониженные участки земли с гладкой глинистой плотной поверхностью, покрытой весной водой, а позже высыхающей и трескающейся на куски в сухое время; характерны для пустынных местностей Средней Азии.

    Субурган (инд.) — буддийский памятник, отмечающий место какого-либо события или надгробия, состоит из пьедестала, шара и шпица.

    Тамариск (лат.), гребенщик — небольшое дерево или кустарник из сем. гребенщиковых, обладающее приспособлениями для борьбы с засухой — игловидными листьями и отложениями солей на листьях.

    Тангуты — монгольское название тибетцев, населяющих северовосточную часть Тибета.

    Таранча — название уйгуров, переселенных китайскими властями в долину р. Или; уйгуры принадлежат к восточной ветви тюркской языковой группы; уйгуры — мусульмане, по занятиям земледельцы; неоднократно восставали против китайских властей.

    Турпан, варнавка — крупная утка с красными ногами и яркорыжим оперением; гнездится в норах или дуплах деревьев вдали от воды.

    Тюрки — обширная группа народов, родственных по языку, но не составляющая единого народа; в СССР к тюркам относятся — узбеки, казахи, киргизы, туркмены, каракалпаки, татары, чуваши, азербайджанцы и т. д.

    Улус — у бурят — поселение, в Якутской АССР означает район, в Монголии ранее означал государство.

    Фанза — китайский однокомнатный домик с земляным полом, земляной или черепичной крышей, камышевой дверью и окном с бумагой или бычьим пузырем; жилище китайской бедноты.

    Хадак — длинный и узкий платок из дешевой шелковой материи, служивший для подношений в Китае и Монголии.

    Хак (инд., перс.) — солончаковые котловины с глинистой коркой, плотной в сухое время, превращающейся в топкую грязь во время дождей; распространены в Средней и Центральной Азии и Нижнем Поволжье.

    Хара-сульта (монг.), буквально «чернохвостик» — название джейрана, газели, живущей в Монголии, отличается более темной окраской спины, чем дзерен; в отличие от последнего собирается небольшими стадами.

    Хармык (монг.) — растение селитрянка сибирская, широко распространенный кустарник; монголы называют хармыком ягоды этого растения, но не само растение; русские же путешественники называют хармыком само растение.

    Хлынь — сибирское обозначение верховой езды небольшой рысцой.

    Ху — гунны — от китайского названия «хунну».

    Чекан — маленькая птица из отряда воробьиных, отличается темной покровительственной окраской.

    Чесуча — китайская материя из естественного шелка — тусора, беловато-сероватого цвета.

    Четверть (аршина) — пядь (17,78 см.), весьма распространенная ранее в России мера. Аршин (1/3 сажени) = 71 см.

    Чий дэрису (монг.) — ковыль блестящий, очень распространенный в Средней и Центральной Азии злак с длинными тонкими стеблями, растущий крупными скоплениями; стебли поедаются скотом и идут на изготовление цыновок и других изделий.

    Чох — мелкая китайская медная монета с квадратным отверстием в середине для нанизывания на шнурок.

    Эфедра — хвойник, кузьмичева трава, — растение из сем. хвойниковых, растет в умеренной полосе Европы и Азии; используется в медицине.

    Як — тибетский бык с длинной шерстью, черного или белого цвета, с большими рогами; очень вынослив в высокогорных условиях, в связи с чем используется как вьючное животное в Тибете; домашнего яка монголы называют сарлыком.

    Таблица перевода русских мер в метрические

    Верста = 1,0668 км =1067 м

    Сажень = 2,134 м

    Аршин = 71,12 см

    Четверть (1/4 аршина) = 17,78 см

    Приложение: Карты путешествий

    1

    2

    *

    В третьем издании восстановлены истинные фамилия, имя и отчество русского консула в Чугучаке Сергея Васильевича Сокова.

    [1]

    Карагач (тюркск.) — берест, ильм — дерево из сем. ильмовых, вид вяза.

    [2]

    Даба (монг.) —

    1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки