LoveRead.info » Книги » Романы » Грех и чувствительность - Сюзанна Энок

Грех и чувствительность - Сюзанна Энок

Книгу Грех и чувствительность - Сюзанна Энок читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

612 0 13:34, 08-05-2019
Грех и чувствительность - Сюзанна Энок
08 май 2019
Автор: Сюзанна Энок Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
+1 1

Книга Грех и чувствительность - Сюзанна Энок читать онлайн бесплатно без регистрации

Три брата, в штыки встречающие любую попытку поухаживать за младшей сестрой, — с такими защитниками бедной Элинор Гриффин не на что рассчитывать, кроме как на унылый брак по расчету.В конце концов юная леди все же добивается права выйти в свет, однако ее должен сопровождать и охранять лучший друг братьев — маркиз Деверилл.Элинор совсем не против добровольного опекуна — известного лондонского сердцееда. Только почему-то все ее попытки обольстить маркиза оказываются тщетными.Повеса решил поиграть в рыцаря? Возмутительно! Но не родился еще тот мужчина, которого не могла бы влюбить в себя красивая девушка. Если, конечно, пожелает…
    1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 80
    Перейти на страницу:

    — Я много размышлял, — продолжал Мельбурн, следуя за ним по пятам. — Ты сможешь присматривать за ней, чтобы она не попала в беду, тогда как Шей, Закери или даже я, вмешавшись, лишь подтолкнули бы ее к чему-нибудь совсем скандальному.

    Валентин налил себе виски.

    — Скажи, в конце концов, что заставляет тебя считать, что я захочу участвовать во всем этом? — спросил он, подумав, что в последние сутки его мучили явно нечистые мысли об Элинор Гриффин. — Оставь меня в покое, Мельбурн.

    Ему стало не по себе, когда герцог в ответ на это улыбнулся.

    — Я так и думал, что ты не захочешь участвовать, а поэтому захватил с собой вот это. — Он извлек из другого кармана пожелтевший, сложенный несколько раз клочок бумаги.

    Валентин уставился на бумагу, словно желая воспламенить ее одной лишь силой взгляда.

    — Ты несправедлив, Мельбурн, — проворчал он, поняв, что бумага не загорится. — Я был пьян, когда написал это. — Выругавшись, он выпил залпом полстакана виски. — Проклятие!

    — Я тоже был не вполне трезв, когда принимал эту расписку. Мы оба были в равной степени под парами, так что ты не можешь утверждать, что я воспользовался твоим состоянием в своих интересах.

    — Тебе бы следовало стать стряпчим, Себастьян. Герцог снова улыбнулся.

    — Оскорбляя меня, ты делу не поможешь. — Держа бумагу в руках, он опустился в кресло у камина. — Я мог бы прочитать текст тебе, хотя знаю его наизусть.

    — Избавь меня от этого. Что за дурацкая манера напоминать человеку о его единственном моменте слабости.

    — Единственном? Гм… «В обмен на оказанную мне услугу по выдворению отсюда одной навязчивой особы женского пола, — читал герцог, — я должен оказать держателю этой расписки любую услугу по его усмотрению. Подпись: Валентин Юджин Корбетт, маркиз Деверилл».

    Валентин шлепнулся в кресло, стоявшее напротив герцога.

    — Ради Бога, хватит. Ты выиграл, сукин сын. Только никогда, никому, включая меня самого, не называй моего полного имени.

    — Договорились. — Герцог Мельбурн снова встал и убрал с глаз долой проклятый клочок бумаги. — Сейчас Элинор должна находиться где-нибудь в Гайд-парке. Советую тебе не задерживаться.

    — Ты хочешь, чтобы я поехал прямо сейчас?

    — Кобб-Хардинг заехал за, ней в фаэтоне с откидным верхом. Это несколько облегчит тебе поиск.

    — Мельбурн…

    У дверей герцог оглянулся.

    — Убереги ее от неприятностей, Валентин. Это все, о чем я тебя прошу. Я тебе доверяю. Я отдаю в твои руки честь моей семьи.

    Отсалютовав Себастьяну двумя пальцами, Валентин снова опустился в кресло и допил свое виски. Из-за этой проклятой расписки он все-таки оказался вовлеченным в семейный конфликт, чего ему удавалось избегать с восемнадцатилетнего возраста, когда умер его отец.

    Себастьян, очевидно, находился в отчаянии, если пришел к нему. Но Валентин считал, что герцог принял не самое мудрое решение, избрав его в качестве наставника молодой девушки. Всего неделю назад такое поручение вызвало бы у него лишь смутное раздражение, но со вчерашнего дня оно обеспокоило его не на шутку.

    — Это все равно, что доверить лисе, стеречь курятник, — пробормотал он и поднялся с кресла, чтобы приказать седлать коня.

    Проблема заключалась в том, что теперь эта лиса держала в своих руках честь уважаемой семьи и честь своего друга. А поэтому Элинор Гриффин придется оставаться для него вне пределов досягаемости, о чем бы он ни мечтал наедине с самим собой.


    Глава 4

    — Я до сих пор не понимаю, как вам это удалось, — сказал Стивен Кобб-Хардинг, направляя спортивный фаэтон в тень нескольких дубов.

    По другую сторону дороги собралась группа мамаш — наверное, чтобы обсудить матримониальные шансы своих сыновей и дочерей. Элинор не могла представить себе своего сурового брата Мельбурна в такой компании, однако она не думала, что он вообще ни с кем не обсуждает ее будущее.

    — Как я уже говорила, мы с его светлостью достигли взаимопонимания. Я предпочитаю не обсуждать детали.

    — Хорошо. Мне совсем не хочется испортить прекрасный день навязчивыми вопросами.

    Его обаятельная улыбка заставила ее улыбнуться в ответ.

    — Вы очень любезны, Стивен. Он пожал плечами.

    — Думаю, отсутствие запретов — первый шаг на пути к счастливой жизни.

    Она улыбнулась еще шире. Братьям должно быть стыдно, что они не позволяли ей участвовать в таком приятном обмене мнениями, — ведь разговор с мистером Кобб-Хардингом вовсе не означает, что она, в конце концов, выйдет за него замуж. Просто она в течение нескольких часов может смеяться, чувствовать себя беззаботной и получить удовольствие от общения с ним.

    — Мне остается только надеяться…

    — А вам наверняка хочется чего-нибудь холодненького. Не желаете ли лимонного мороженого?

    — Звучит заманчиво.

    Однако Элинор понимала, что даже такое простое предложение вряд ли осуществимо в ее ситуации. Стивен заехал за ней в спортивном фаэтоне, без кучера. Он мог бы выпустить вожжи из рук только в том случае, если бы присутствовал грум, а здесь места для него не было. Кто же будет следить за лошадьми, пока он пойдет за мороженым?

    Мистер Кобб-Хардинг взглянул на вожжи в своих руках, потом перевел взгляд на продавца мороженого.

    — Мне кажется, что вам нравится познавать что-то новое, — сказал он, снова посмотрев на нее. — Вам когда-нибудь приходилось править фаэтоном?

    — Вы не шутите? — не удержавшись, хихикнула она с довольным видом. — Я не брала в руки вожжи с тех пор, как мне было пятнадцать лет.

    Он передал ей вожжи.

    — Они попытаются тянуть вперед. Сдерживайте их изо всех сил.

    — Постараюсь.

    Он соскочил на землю. Пара гнедых немедленно сделала шаг вперед и потянула так сильно, что Элинор скользнула вперед на узком сиденье. Она откинулась назад, стараясь остановить их, и лошади снова успокоились.

    — Сначала это платье, теперь лошади, — произнес с подчеркнутой медлительностью низкий голос слева от нее. — Прожигаете жизнь?

    Она почувствовала радостное волнение.

    — Лорд Деверилл? Что вы здесь делаете в столь раннее время?

    Маркиз, восседавший на своем великолепном, известном крутым нравом жеребце Яго, чуть приподнял в знак приветствия шляпу.

    — Боже милосердный, неужели так рано? Я, должно быть, заболел.

    — Утренняя прогулка пойдет вам на пользу.

    — Это как сказать. — Он бросил взгляд в сторону продавца мороженого. — Стивен Кобб-Хардинг, — пробормотал он. — Интересный выбор.

    Элинор нахмурила лоб, удовольствие от встречи с маркизом исчезло.

    1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 80
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки